Шарм-клуб. Единорог - Рэй Белинда. Страница 10
— Таким образом, — продолжала миссис Вессекс, — мы начинаем с тебя, Уорд.
— Круто, — сказал Спенс и прочистил горло. — «Добрый вечер, дамы и господа. Вашему вниманию предлагается спектакль, поставленный пятым классом, под названием «Синди Реллар: Современная сказка про Золушку». Эта история случилась…» — Спенс оторвал взгляд от сценария. — Миссис Вессекс, я полагал, что это будет современная история.
— Так и есть, Уорд.
— Тогда зачем такое унылое начало «эта история случилась…»? Мне кажется, нужно что-то более… ну, ритмичное?
— Что ты предлагаешь? — удивилась миссис Вессекс.
Спенс пожал плечами:
— Не знаю, что-нибудь вроде… Вот!
Это история про Синди несчастную,
Которой предстоят испытания разные.
Она мечтает поехать на бал,
А ее запирают в темный подвал.
Противная мачеха и злобные сестры,
Они пострашнее любой Коза Ностры,
Совсем несчастную Синди достали.
Куда деваться от этой печали…
— Спасибо, Уорд, — прервала его учительница, в то время как все покатывались со смеху.
Мэт схватился за живот и согнулся пополам, и даже Шэрон смотрела на Спенса с восхищением. Кэрри, которая сосредоточилась на том, чтобы не забыть советы Шэрон, тоже не могла сдержать улыбки.
— Я непременно учту твои соображения, — сказала миссис Вессекс, — однако сейчас давай все же придерживаться сценария.
— Как скажете, — ответил Спенс и начал читать свой текст, который, надо признать, после его рэпа действительно казался несколько пресным.
— Возможно, мы можем внести сюда немного остроты, — улыбнулась миссис Вессекс, когда Спенс закончил читать. — А сейчас продолжим. Кэрри?
Кэрри взглянула в сценарий. Ее очередь. Она прочистила горло и посмотрела на Шэрон.
«Громко», — одними губами сказала ей Шэрон. Кэрри снова откашлялась и приготовилась. В соответствии со сценарием в начале пьесы она должна была мыть пол.
«Жестикулировать, — подумала Кэрри, кладя сценарий на пол, — и громко говорить».
Она выпрямилась, держа в одной руке воображаемую губку, а в другой — ведро.
«Работать, работать всегда работать, — завопила она. — Только этим я здесь занимаюсь. Если бы мои сводные сестры…
— Кэрри! — прервала ее миссис Вессекс. — Я рада, что у тебя все в порядке с голосом, но не стоит говорить так громко.
Кэрри взглянула на Шэрон, и ей показалось, что та ухмыляется.
— Я просто хотела… меня же должны слышать в зале.
— Да, понимаю. Это очень важно, сейчас мы просто читаем пьесу, а на сцене будут микрофоны.
— Правда?
Кэрри метнула взгляд на Шэрон, та с невинным видом пожала плечами.
— Конечно, — заверила ее миссис Веерке. — Так что твой голос прекрасно услышат.
— Да, я поняла.
— Поэтому начни еще раз нормальным голосом. И все будет отлично.
Кэрри снова откашлялась и приготовилась.
— Не беспокойтесь, миссис Вессекс, — заявил Спенс. — У меня все под контролем. Вот послушайте.
Он встал, развернул какую-то бумажку и опять начал рифмовать в стиле рэп:
— Через неделю праздник начнется,
Но Синди там вряд ли место найдется.
Все приготовить, всем услужить —
Времени нет на личную, жизнь.
Дела, заботы и прочий стресс.
А у нее другой интерес:
Синди мечтает о новом прикиде —
Не ездят на бал в затрапезном виде.
Спенс закончил и обвел всех взглядом.
— Ну, что вы думаете? — спросил он. Все вокруг захлопали и засвистели.
— Очень… творческий подход с твоей стороны, Уорд, — сказала миссис Вессекс, когда все утихомирились. — Но мы не можем допустить, чтобы каждый менял, текст по своему усмотрению. Я думаю, сейчас важно придерживаться имеющегося сценария.
Спенс нахмурился:
— Но…
Тут возвратился Мэт. Он въехал в класс на скейтборде, бросил Спенсу стопку бумажных полотенец и резко затормозил перед миссис Вессекс, подбросив ногой доску и поймав ее в руки.
— Мэтью Дана! — воскликнула учительница. — Что вы себе позволяете? Вы знаете, что нельзя кататься в школе?
— Это для спектакля, — пояснил Мэт.
— Что? — Изумилась миссис Вессекс.
— Для спектакля, — повторил Мэт. — Знаете, мы со Спенсом решили, что Чарли принц будет скейтбордистом…
Миссис Вессекс оглядела собравшихся покачала головой.
— Давайте сделаем перерыв. Умойтесь, попейте воды. Я вытру стол. И мы продолжим.
Ей не пришлось повторять дважды. В одну секунду все оказались на ногах и выбегали из класса. Когда Кэрри была уже в дверях, учительница окликнула ее.
— Кэрри, я надеюсь, что ты как исполнительница одной из главных ролей помоешь создать более серьезную атмосферу на репетициях. Я знаю, что ты волнуешься, когда мы продолжим после перерыва, я хочу попросить тебя сосредоточиться лишь на чтении текста. Никаких выкриков, никаких жестов — обычное чтение. Как думаешь, ты справишься?
— Да, конечно, я постараюсь.
— Спасибо. Я думаю, тогда все наладится.
Кэрри вышла из комнаты в отвратительном настроении. Пока что репетиция проходила неудачно, и, судя по всему, миссис Вессекс считала, что в этом виновата Кэрри. Действительно, как она была глупа, поверив Шэрон.
«Почти так же глупа, как миссис Вессекс, когда доверила мне главную роль», — подумала Кэрри.
Глава 8
— Я терпеть не могу этот магазин, ты же знаешь, — прошипела Кэрри, когда они вышли из «Сараз» (Боб устроилась у нее на плече). — И я не понимаю, каким образом ты собираешься прицепить здоровую зеленую заколку в виде бабочки к своей гриве.
— Поверь мне, получится превосходно. Вот увидишь, — пообещала единорог.
— Твое дело, — пробормотала Кэрри.
Она обрадовалась, когда они, наконец, вышли оттуда и направились к музыкальному магазину. По словам Спенса, там появились новые диски, которые он назвал «потрясными», и Кэрри хотела купить их.
Именно туда они сначала и направлялись, но Боб заметила «Сараз» и потребовала, чтобы Кэрри купила ей кое-какие украшения: ножной браслет, пару колец в качестве ожерелий на шею, наклейку с татуировкой на левый бок и заколку для волос в виде бабочки, которая, по мнению Кэрри, будет смотреться на Боб еще более нелепо, чем на ней.
— Итак, — сказала Боб, когда они пошли к музыкальному магазину, — у нас есть пятнадцать минут до встречи с твоими подругами.
— Да, — кивнула Кэрри.
Она договорилась встретиться с Анной Терезой после репетиции, чтобы обдумать костюмы и реквизит для спектакля.
— Кстати, не зайти ли нам в женскую комнату, чтобы я могла примерить свои обновки? — как бы между прочим спросила Бо.
— Нет. Я иду в музыкальный магазин.
— Ну пожалуйста…
— Послушай, ты и так должна быть довольна, что я купила тебе столько всякой ерунды после того, как ты втянула меня эту авантюру, — отрезала Кэрри. Проходившая мимо пожилая пара покосилась на Кэрри, и та поняла, что ей следует быть осторожнее, когда она говорит с Боб на людях.
— Ты должна радоваться, что будешь играть в спектакле, — заметила Боб. — У тебя главная роль. Ты ведь об этом мечтала, не так ли?
— Да, но была достаточно глупой, надеюсь, что я с ней справлюсь. Ты же видела, то было сегодня на репетиции?
Последовала короткая пауза.
— Вообще-то я спала, — отозвалась Боб. — Мне необходим регулярный сон…
— Чтобы хорошо выглядеть, — саркастически добавила Кэрри. — Ну, конечно, ты совсем не тщеславна.
— Допустим, я немного тщеславна. По крайней мере я не боюсь быть собой.
— Только не начинай снова тот же разговор, — застонала Кэрри.
— Извини, но тебе никуда не спрятаться от этой проблемы. Ты должна перестать беспокоиться о том, что думают о тебе другие, и просто делать все, что считаешь нужным. И убрать волосы с лица.
Кэрри покачала головой:
— Ты тщеславная.