Тайна похищенного астронавта - Диксон Франклин У.. Страница 18

Брови Мара поднялись чуть ли не до самой шапочки, когда ребята назвали себя. Они представили ему Гумми, и Мар обменялся с ним рукопожатием.

— Я вижу, вы времени зря не теряете, — сказал Фрэнк. — Когда мы выходим?

— Сегодня во второй половине дня, если вы, готовы.

— Готовы. А ты как, Гумми?

— Я тоже.

— Встречаемся на судне в пять часов, — сказал Мар и направился покупать кое-какие припасы.

В пять тридцать того же дня маленькое рыболовное судно под названием "Асдис", оставляя за собой пенистый белый след, вышло из гавани Рейкьявика и взяло курс на Снайфедльсекюдль. В море, вдали от посторонних глаз, Фрэнк и Джо сняли фальшивые брови, вытащили изо рта прокладки и принялись помогать своему капитану.

К восьми вечера от сильного ветра на волнах появились белые барашки, началась качка. Мар стоял на мостике и потчевал Фрэнка и Джо рассказами об Исландии.

На висевшем на стене гербе Исландии был изображен щит, какой Фрэнк уже видел на исландских монетах. Справа от щита стоял гигант с жезлом, слева — бык, а вверху были помещены изображения дракона и огромной птицы.

— Что они символизируют? — спросил Фрэнк.

— Существует легенда, — начал Мар, и Гумми согласно кивнул.

Шторм усиливался, но братья спокойно выслушали историю о злом короле викингов Харалдуре Гормсоне, задумавшем покорить Исландию.

— Король понимал, что в Исландию надо послать разведчика, чтобы он там как следует все оглядел, — рассказывал старый моряк. — Так что он послал своего помощника, который обернулся китом, чтобы проплыть вокруг острова.

— Как шпионская подводная лодка, — заметил Джо.

Гумми, прислонившийся к стенке кабины, чтобы сохранить равновесие, засмеялся.

— В те времена было много волшебных превращений. Точно так же, как и сейчас.

— Вы ожидаете, что мы в это поверим? —

спросил Фрэнк.

— Хотите — верьте, хотите — нет, — поморщился Рекс Мар. — Так вот, на восточном берегу кита встретил рассвирепевший дракон, который извергал из пасти смертоносный огонь. Дракона сопровождали гигантские черви и змеи. И кит убрался

оттуда.

— Он поплыл к северному берегу, — продолжил рассказ Гумми. — Там ему встретилась огромная, похожая на сокола птица, концы ее крыльев касались гор по обоим берегам фиорда. С ней были и другие птицы, большие и малые.

— И они отпугнули кита? — догадался Джо.

— Конечно. Как же иначе?! — усмехнулся Мар. — Западную сторону охранял бык, который с ревом бросился в море, намереваясь напасть на

кита.

— Он был один? — опять спросил Джо.

— Да нет, — вставил Гумми. — С ним были другие хранители острова — тролли и эльфы. Естественно, кит мгновенно слинял.

Услышав незнакомое ему жаргонное выражение, Рекс Мар почесал в затылке.

— С южной стороны, — продолжал Гумми, — кит увидел гиганта с железным посохом. Этот человек был выше любой горы, и его сопровождало множество таких же, как он, гигантов. На берегах острова кит не увидел ничего — только песок, ледники и бьющиеся о берег волны бурного моря. Кит вернулся к королю Гормсону и рассказал о том, что видел.

— И после этого король даже не пытался захватить Исландию? — спросил Джо.

— Никогда! Теперь эти четыре существа считаются защитниками Исландии.

К этому времени шторм так разыгрался, что Мар предложил ребятам спуститься вниз. Он сбавил ход и направил судно против ветра. Внезапно направление ветра переменилось, и "Асдис" затрясло.

Лицо Мара оставалось спокойным, на нем не было заметно никаких признаков страха. Однако Гумми встревожился.

— Я никогда не попадал в такой шторм, — проговорил он.

Только он произнес эти слова, как "Асдис" с такой силой бросило вперед, что они все попадали на палубу.

НЕОЖИДАННАЯ НАХОДКА

Волны перекатывались через палубу, стараясь унести "Асдис" в морскую пучину. Ребята задраили люки, Рекс Мар включил насос.

— Сейчас бы мне пригодились таблетки Чета от морской болезни! — крикнул Фрэнк сквозь завывание ветра.

Еще целых два часа накатывающиеся со всех сторон волны били по маленькому траулеру, пока шторм немного не ослабел. Ветер постепенно стих, дав команде немного вздремнуть, пока над скалистым побережьем не забрезжил рассвет.

Позавтракав холодной бараниной с хлебом и запив ее молоком, ребята поднялись к стоявшему у штурвала Мару.

— Мы заменим вас на некоторое время, сэр, — предложил Фрэнк. — Вам надо отдохнуть.

Исландец принял это предложение, но спускаться вниз не стал; растянулся на палубной скамье и сразу же заснул.

Пока Фрэнк стоял у руля, Гумми изучал разложенную на столе карту.

— Крестик означает то место, где мы должны подойти к берегу, — сказал он. Фрэнк проверил координаты.

— Посмотри-ка, Джо! Это как раз там, где мы пересаживались на "Альберт"!

Судно уверенно шло вперед еще в течение часа. Затем Гумми разбудил Мара.

— По-моему, мы скоро должны подойти к берегу.

С трудом поднявшись, старик посмотрел на карту, затем на мрачные очертания побережья.

— За. Это та самая бухточка.

Повернув штурвал, Фрэнк направил траулер к берегу. Когда они подошли ко входу в скалистую бухту, Джо воскликнул:

— Фрэнк! Резиновый плот!

Достав бинокль, он приложил его к глазам.

— И на нем крошечный подвесной мотор!

— Значит, это все-таки был не кит, — заметил Фрэнк.

Джо направился к радиорубке.

— Вызвать капитана Магнуссона?

— Не надо. Если Масселман работает на нашей волне, мы себя выдадим, — возразил Фрэнк.

Мар подвел "Асдис" к наспех сооруженному причалу.

— Теперь придется ждать, пока этот тип не свяжется с нами, — проговорил он.

— А я пока осмотрю плот, — вызвался Фрэнк.

Гумми вскарабкался на невысокую гряду неподалеку от побережья, чтобы следить за местностью, а Фрэнк и Джо по скалистому берегу добрались к окруженной горами бухточке, где покачивался на волнах маленький плот.

Джо ступил на него первым.

— У него водонепроницаемый тент! Я никогда ничего подобного не видел. И посмотри, Фрэнк, понтоны у него не металлические, а из резины, да к тому же с клапанами, как у емкостей для балласта.

— Точно. А видишь маленькие контейнеры сжатого воздуха?

— Конечно! — Джо еще больше разволновался. — Эта штука предназначена для подводного плавания, как мы и подозревали. "Тек" тащил Масселмана под водой до тех пор, пока он не подошел к месту, где хотел высадиться. Там он поднялся на поверхность и спокойно поплыл к берегу!

— Как раз в то время, когда мы пересаживались на "Альберт". Мы его чуть было не засекли.

Ничего не тронув на плоту, Фрэнк и Джо вернулись к Гумми.

— Эти парни — не любители, — узнав про плот, прокомментировал исландец. — Нам надо соблюдать осторожность.

Назначенной встречи пришлось ждать весь день. Когда над океаном уже начали спускаться сумерки, Мар, взяв бинокль, осмотрел берег.

— Вон едет наш хозяин, — сообщил он, передавая бинокль Фрэнку.

По каменистой тряской дороге несся джип. За рулем сидел Масселман.

— Живо маскируйтесь! — приказал Мар.

Фрэнк и Джо бросились вниз, приклеили фальшивые брови, сунули за щеки пластинки. Когда они поднялись на палубу, Масселман уже стоял на берегу. Под курткой у него угадывались очертания пистолета в кобуре.

Фрэнк усмехнулся про себя: маскировка против маскировки! Масселман ведь тоже гримировался, надевал парик, чтобы ввести в заблуждение исландские власти. Однако братья знали его секрет. Им оставалось только надеяться, что их собственный секрет открыть будет не так-то просто. Легко прыгнув на палубу, Масселман осыпал Мара комплиментами за то, что тот привел судно в назначенное место, несмотря на такой сильный шторм.

— Вы просили найти хорошее судно, я такое и нашел, мистер…

Масселман хмыкнул.

— Называй меня "хозяин". Больше тебе ничего не положено знать.

Взглянув на трех парней, Масселман снова обратился к Мару: