Каменные стражи - Мур Улисс. Страница 19

— Значит, никакого поезда нет, — заключил Рик.

— Нет, нет. В самом деле никакого поезда нет. Отличный розыгрыш… — Фред покачал головой. — Но я помню всё так хорошо, будто это происходило вчера. Очень хорошо помню, потому что в тот день, когда он уехал, я слышал, как звонил сигнал на шлагбауме. Этот сигнал так и звенит у меня в ушах, ребята! А кроме того, Блэк дал мне на один фунт стерлингов больше, чтобы я сделал ещё одну вещь.

— Что же? — спросила Джулия.

— Но это нужно было сделать только один раз. И весьма непросто оказалось. Следовало перевести все стрелки на центральном пульте… а потом выключить его, повернув вот этот рычаг. Вот так…

Фред коснулся этого рычага, и пульт ответил негромкими звуками.

— Ясно, — сказал Джейсон. — А после того, как выключил… видел на рельсах какой-нибудь поезд?

— О нет, — признался Фред. — Годами тут не было больше никаких поездов. Оставалось, правда, одно число вот здесь…

С этими словами он указал на макет железной дороги.

— Какое число? — спросил Джейсон.

Фред улыбнулся:

— Хочешь верь, хочешь нет, но я знал, что рано или поздно кто-нибудь спросит меня об этом. Спросит: «Эй, Фред, а помнишь, какое число было на центральном пульте вокзала „Кларк Бимиш“, когда ты выключил пульт?»

— Так помнишь? — настаивал Джейсон.

Фред Засоня улыбнулся ещё хитрее:

— У меня, знаете ли, хорошая память. И потому я никогда ничего не записываю. Но для этого числа я сделал исключение.

Он достал бумажник, покопался в нём и извлёк несколько небольших листочков, один определённо был когда-то глянцевым, и наверное поэтому запись на нём почти стёрлась.

— Чёрт возьми… — огорчённо произнёс Фред Засоня, подняв листок и рассматривая его на просвет. — Не прочесть. Вроде бы тысяча триста семьдесят четыре.

Ребята, затаив дыхание, посмотрели на диспетчерский пульт управления стрелками.

— Это, может быть, номер поезда? — спросил Джейсон Фреда.

— Ты думаешь, Блэк и в самом деле уехал на поезде? — недоверчиво сказала Джулия. — Мне кажется, довольно трудно сесть в поезд несуществующей железной дороги…

— Подождите! — ответил Фред. — Теперь припоминаю, что на расписании поездов, которое висит в зале, было что-то написано.

— Что? — опять в один голос спросили ребята.

Фред почесал затылок:

— Там было написано… Было написано…

С каждым его словом ребята невольно тянулись к нему, словно желая помочь ему вспомнить.

— Ах да! — произнёс наконец Засоня. — Там было написано: Последняя остановка — Килморская бухта.

— Последняя остановка — Килморская бухта, — дружно повторили ребята, глядя на пульт управ ления.

— И тут наверху стояло число «тысяча триста семьдесят четыре», — прибавил Джейсон, трогая рычаги управления стрелками.

— Вот эти? А как они переводились? — поинтересовался Рик.

Фред покачал головой:

— Ох, ребята, теперь вы уже слишком много хотите знать!.. Не советую! — проворчал он. И прибавил: — А сейчас позвольте мне, пожалуйста, закончить мою работу. Ладно?

— Ладно… — неохотно согласились ребята.

Фред снова отправился в комнату с трубами и не спеша принялся поворачивать все вентили — и красные, и синие.

Ребята переглянулись. И тут Джулия взялась за рычаг, который включал пульт управления, и потянула его на себя. Чёрная металлическая плата вздрогнула и задрожала, издав негромкий гул.

— Работает, — заключила Джулия.

— Что ты сказала? — спросил Фред Засоня из соседней комнаты.

— Ничего, ничего! — поспешили успокоить его ребята.

На макете железной дороги слабо засветились красным цветом номера разных путей, точно так же осветились и рычаги переключения стрелок.

Рик тронул какую-то маленькую гайку, и тотчас закрутились четыре небольших металлических цилиндра с цифрами. Когда через несколько секунд они остановились, набрав цифру «тысяча триста семьдесят четыре», из большого зала донёсся какой-то гул.

Ребята выбежали туда и увидели, что гудит табло с расписанием прибытия и отбытия поездов, которое вдруг пришло в действие.

На нём быстро, словно на счётчике такси, завертелись цилиндры с цифрами, как бы для того, чтобы выставить нужное время.

А потом вдруг они остановились, и табло замерло со всеми своими чёрными строками, словно ожидая новой команды.

— А теперь что делать? — проговорил Джейсон.

Джулия немного подумала и вернулась в билетную кассу. Села у стойки возле книги с расписанием и растерянно посмотрела на мальчиков.

— Здесь мне почему-то очень тревожно, а вам? — призналась она. — Может, закончим эту историю?

— Но мы ведь ещё не побывали в квартире Блэка Вулкана. Она, должно быть, наверху, — ответил Джейсон.

— Ты где-нибудь видела лестницу, которая ведёт наверх? — спросил Рик.

— Нет. Может, туда снаружи попадают? — предположила Джулия.

— Надо спросить Фреда, — решил Рик.

— Наверное, из-за него мне так не по себе, — призналась Джулия. — Его медлительность ужасно раздражает меня.

— Но это всё-таки последний человек, который виделся с Блэком Вулканом в Килморской бухте! — рассудил Джейсон.

— И которому он дал какое-то поручение, — добавил Рик.

— И похоже, совершенно бессмысленное… — заключила Джулия.

— Такое впечатление, будто он регулирует какую-то водяную установку, — продолжал Рик. — Может, связанную с цистерной, что стоит рядом с рельсами.

Джейсон подошёл к машинке для печатания билетов, посмотрел на круглые клавиши с цифрами от единицы до десяти и странными буквенными сочетаниями.

— Эй, Рик, — позвал он, — посмотри, может, ты разберёшь, в чём тут дело…

Рыжеволосый мальчик долго изучал вместе с ним клавиатуру, а потом согласился:

— Мне кажется, она лишена всякой логики. Особенно в том, что касается букв.

— Может, это обозначения поездов, — предположила Джулия.

— А как это понять? — спросил Джейсон.

Девочка подвинула к мальчикам огромное расписание поездов:

— Может, с помощью этой странной штуки?

Рик принялся листать книгу, а Джейсон, уже смотревший её, подсказал:

— Наверху название места назначения, потом номер поезда и ниже — всё расписание.

— Рик, попробуй найти страницу, где Килморская бухта обозначена как станция назначения, — посоветовала Джулия.

— А зачем? — спросил он.

— Если табло отправлений сообщало: Последняя остановка — Килморская бухта,значит, поезд должен был отправиться именно туда.

Джейсон и Рик переглянулись.

— А почему бы и нет? — спросила Джулия.

Ребята принялись листать расписание, поднимая тучу пыли и разрывая густую паутину.

— Вот поезда, направляющиеся в Килморскую бухту! — воскликнул Джейсон, найдя нужную страницу.

— А тут ещё два, — сказал Рик, посмотрев следующую. — Поезд с южным панорамным обзором три тысячи четыреста пятьдесят восемь, идущий из… Зеннора, и вот ещё — номер тысяча девятьсот семьдесят четыре.

— А он откуда? — спросила Джулия.

— Тут не указаны остановки, — ответил Рик. — Вернее, они все зачёркнуты.

— Зачёркнуты? — удивился Джейсон.

— Чёрными чернилами, — ответила Джулия.

Рик поместил густо исписанную страницу против света, пытаясь рассмотреть что-то, и сказал:

— Мне кажется, тут написано… Сад Джанни…

— Сад Джанни? — удивилась Джулия.

— Сад Джанни! — подтвердил Джейсон. — Холм трилистника и ещё что-то.

— Холм трилистника — это тот, где находится туннель, — догадался Рик. — В таком случае Крукенхивен находится на другом конце рельсов.

— А эта остановка… — проговорил Джейсон. — Тут я вижу «Ч»… Может, Черепаховый парк?

— Получается что-то вроде местного метрополитена, — усмехнулась Джулия.

— Если только забыть, что в Черепаховом парке нет никакой железной дороги, — заметил Рик, — он ведь на холме находится, наверху.

Джулия поднялась посмотреть вместе с ребятами на зачёркнутую страницу.