Властелин молний - Мур Улисс. Страница 16
Так они шли почти целый день, обнаружив, что поднялись высоко в горы, где стало прохладнее и сильнее дул ветер.
Ребята мало разговаривали, сберегая силы для подъёма. Несколько раз приходилось карабкаться на четвереньках, помогать друг другу перебираться через препятствия, обходить огромные расколотые камни, перепрыгивать через глубокие трещины, заросшие полевыми цветами.
А однажды, когда оказались на каменистом плато, поросшем елями, пришлось взбираться на отвесные скалы, при этом с вершины какого-нибудь высохшего дерева за ними следил любопытный сокол.
Джейсон решил двинуться по самому акведуку, перекинутому через ущелье подобно каменному мосту.
Несмотря на возражения друзей, он пошёл, балансируя, по узкому проходу и уже через минуту оказался на другой стороне.
— Ты сумасшедший, — сказал ему Рик, который предпочёл перебраться на другую сторону, спустившись в ущелье, а потом поднявшись по другую его сторону наверх. — Эта арка в любую минуту могла рухнуть.
— Эта арка стоит здесь уже более двух тысячелетий. Если она может упасть, то упала бы уже давно, — возразил Джейсон, жестом приглашая Аниту последовать его путём.
Анита немного подумала и отправилась следом за ним.
— Понятное дело, — проворчал Рик. — Всё равно что со стеной разговаривать.
Сокол взлетел, издав громкий крик.
Минут через двадцать гора, можно сказать, уже совсем облысела, стала серой и холодной, а римский акведук закончился возле руин какого-то античного каменного строения.
— Конец акведука — конец водной линии, о которой говорится… — сказал Джейсон, опуская на землю свой тяжёлый рюкзак.
— Или начало, — заметила Анита.
Они остановились перед огромной пропастью. Внизу, видимо, находилось когда-то озеро или какой-то источник. Акведук забирал оттуда воду, благодаря плотине, и отводил её в долину.
Но от всего этого огромного сооружения теперь остались только развалины. Ничего больше.
Снова прокричал сокол. Подул очень сильный ветер, сгибая деревья, растущие на скале.
Ребята опустились на землю, раздумывая, что делать. Анита достала записную книжку и стала листать её, надеясь найти какую-нибудь подсказку.
Рик поднялся и прошёл к отвесной стене, внимательно осмотрел её в поисках какого-нибудь прохода или пещеры и даже пошарил по ней рукой.
Нет, ничего подобного нигде не оказалось.
— У нас нет другого выбора, — сказал Джейсон. Он окинул взглядом сосны и скалистые горы вокруг, утопавшие в дымке. — Пришли к границе, как вы думаете?
— Не знаю, — сказала Анита. И спросила: — А к границе чего?
Она продолжала листать записную книжку. Согласно указаниям Мориса Моро, дойдя до границы, они должны показать документы и следовать дальше.
— Неверный рисунок, — решила девочка из Венеции. — Не вижу здесь никакого моста. И никакой статуи на нём.
Рик вернулся после короткого осмотра окрестностей.
— Тут есть тропинка, идущая по краю пропасти, потом она сворачивает за кустарник и уходит наверх. Так что либо придётся взбираться по ней, — он указал на почти отвесную скалу, которая высилась перед ними, как бы красноречиво обозначая всё безумие такого намерения, — либо возвращаться.
— Лезем! — сказал Джейсон, прекрасно понимая, что Рик возразит.
Однако рыжеволосый мальчик, выглядевший очень усталым, просто опустился рядом с ним на землю, достал из рюкзака бутылку с водой и передал Аните, собираясь напиться после неё.
— Но в любом случае я не представляю, о каких документах он говорит, — сказала девочка, продолжая размышлять над записной книжкой.
Она поднялась и подошла к невысокой каменной стене, на которой росли полевые цветы, перелезла через неё и направилась вдоль тропинки, поднимавшейся вверх на противоположный гребень горы. В несколько минут ловко добралась до кустарников, видневшихся внизу, обошла несколько больших камней и исчезла из виду.
— Что скажешь? — обратился Джейсон к другу, как только девочка удалилась.
— Об этом месте или об Аните?
— И о месте, и о ней.
— Что касается места, я думаю, мы на правильном пути. А об Аните, ну… Вообще ничего не думаю. Хорошая девочка. Не хнычет. И… короче… ты ведь, наверное, тоже это заметил…
— Она красивая.
— Верно. Очень красивая.
Джейсон искоса взглянул на друга:
— И чего только я тебя спрашиваю. Ведь тебе нравится моя сестра.
— Джейсон, видишь ли…
— Хорошо, согласен. Можешь ничего больше не говорить. Я же прекрасно понимаю, почему тихо идёшь впереди нас и молчишь. Скучаешь без неё, да?
Рик принялся рассматривать свои пальцы.
— Послушай Джейсон, это нечестно, тебе не кажется?
Джейсон поднялся, взял рюкзак и закинул за спину.
— Скучаешь без моей сестры или нет? В этом-то всё и дело. Влюбился.
— Я очень скучаю по ней, — ответил Рик, подняв глаза на Джейсона.
— А она знает?
— Что?
— Что скучаешь?
— Как сказать… Думаю, догадывается. Поняла, наверное.
— И вот тут ты ошибаешься! — возразил Джейсон, протягивая руку другу, чтобы тот поднялся. — Считаешь, девчонки что-то понимают. А на самом деле они ничего, ну ничего не понимают. Может, думаешь, что если я вырос рядом с девочкой… Короче говоря, могу посоветовать тебе только одно: как только увидишь её, поцелуй!
Рик даже покачнулся от неожиданности, глаза у него округлились.
— Ты шутишь?! Нет… я никогда не смогу!
— За многие годы наблюдений, Рик, я вывел несколько безошибочных правил, которые объясняют, почему, например, вы двое, ты и моя сестра, почти не разговариваете больше.
— В каком это смысле не разговариваем больше?
— Послушай. Правило Джейсона Кавенанта номер один. Если кто-то говорит тебе, что ты нравишься какой-нибудь девочке и она тебе тоже нравится, то совершенно определённо, что с этого момента ты больше не будешь разговаривать с ней до конца жизни.
Рик рассмеялся:
— Надо же, а ведь верно. Каждый раз, когда смотрю на твою сестру, как вчера вечером… Она попросила меня взять её с собой в Аркадию… чувствую себя дрессированным шимпанзе.
Джейсон энергично кивнул в знак согласия и продолжал:
— Правило Джейсона Кавенанта номер два. Если хочешь понравиться девушке, сделаешь всё, что в твоих силах, чтобы выглядеть перед ней круглым идиотом.
Рик опять рассмеялся:
— Не думал, что умеешь философствовать.
— А я и не философствую. Только наблюдаю. И делаю выводы, — сказал Джейсон, направляясь по тропинке, по которой ушла Анита.
— Есть и третье правило? — поинтересовался Рик.
— Пока нет. Но сейчас работаю над ним.
Они обошли огромные камни и двинулись по узкому проходу вдоль скалы. Рик поравнялся с Джейсоном, как только тропинка немного расширилась и позволила идти рядом.
— Знаешь, что я тебе скажу про Аниту, Джейсон?
— Что?
— Прежде… она сказала мне, что ты нравишься ей, — усмехнулся Рик, обгоняя друга.
Джейсон остановился.
«Нравлюсь ей?» — подумал он.
В таком случае согласно правилу номер один…
— Ах ты, негодяй! — со смехом произнёс он. — Вот негодяй! Это неправда!
— Правда-правда! — весело возразил Рик.
И они пустились бегом, словно все сегодняшние подъёмы и восхождения по горам нисколько не убавили у них сил.
Мальчики свернули в узкий проход, и сильный порыв ветра едва не сбил их с ног.
За скалой, которую они обошли, перед ними открылось вдруг неожиданное зрелище. Гора, на которую они взбирались до сих пор, вдруг завершилась обширной террасой, нависшей над пропастью. И на самом краю её возвышалась статуя крылатой женщины: в одной руке она держала копьё, другой указывала в пропасть.
— Граница… — проговорил Джейсон.
Ветер дул всё сильнее, налетая со всех сторон, трепал одежду и волосы. Анита, оказавшаяся здесь раньше, стояла у края террасы над пропастью.
— Достань документы, Джейсон, — предложил Рик.
— Какие документы?
— Справку о психическом расстройстве и свидетельство о том, что суждено умереть молодым. Думаю, именно это здесь и следует предъявить.