Девчонки и любовь - Уилсон Жаклин. Страница 25

– Нет уж, спасибо, – отвечаю я.

Цыпа все еще скачет на диване, когда Анна с отцом собираются уходить. Анна оставила нам в холодильнике кучу еды, а отец вручил десять фунтов на случай, если мы захотим отправиться в «Макдоналдс».

Разумеется, мы решаем в пользу «Макдоналдса». Поскольку машины у нас нет, мы идем туда пешком, что занимает примерно полчаса, и это даже хорошо, потому что так Цыпа быстрее утомится и его будет легче уложить.

Я немного переживаю, что встречу в «Макдоналдсе» кого-нибудь из знакомых, но в столь ранний час там сидят в основном семьи с маленькими детьми. Дэн тоже делает вид, будто мы семья – мама, папа и малютка Цезарь, отчего Цыпа кудахчет прямо как настоящая курица. Не думала, что мальчишки тоже любят играть в дочки-матери. У Дэна это отлично получается. Раньше главной по ролевым играм у нас была Надин, но теперь, повзрослев, она больше в них не играет, а Магда вообще всегда их презирала.

По дороге домой я встречаю своего старого знакомого. На самом деле я его совсем не знаю. Но я так много о нем думала в последнее время, что мне кажется, будто мы действительно знакомы всю жизнь. Я смотрю на него – и на долю секунды реальность и вымысел сливаются у меня в голове. Потом они снова разделяются, и я понимаю, что рядом со мной шагает реальный Дэн, а навстречу мне идет мой воображаемый Красавчик Дэн, хотя, конечно, его наверняка зовут не Дэн и он вовсе не мой.

Он идет не один. Но не с девушкой. А с другим парнем, почти таким же симпатичным, как и он сам, только голубоглазым брюнетом. Красавчик Дэн одет во все черное, брюнет – во все белое. Они прекрасно смотрятся вместе. И вдруг до меня доходит. Они и есть вместе.

Они болтают, смеются и смотрят друг на друга. Когда они подходят ближе, Красавчик Дэн замечает меня и говорит:

– О, привет!

– Привет, – отвечаю я с тоской в голосе.

Реальный Дэн явно удивлен:

– Ты что, знаешь его? – спрашивает он, когда мы отходим подальше.

– Да. Типа того.

– Потрясно он выглядит, – говорит Дэн, и теперь тоска слышится уже в его голосе. Он оборачивается назад и уточняет: – Это что, его парень?

– Похоже на то, – вздыхаю я.

– А ты тоже Эллин парень? – спрашивает Цыпа у Дэна.

– Конечно, – отвечает Дэн.

– Ничего подобного, – возражаю я.

Дэн никакой не мой парень. Ладно-ладно, он прикольный и мне с ним весело, допустим. И я могу наговорить ему все что угодно. И пусть он даже ботан, но зато смелый. И остроумный. И с богатым воображением. И меня совершенно не волнует его нелепый вид. Впрочем, я и сама далеко не Памела Андерсон. Клевым его, конечно, не назовешь, но, может, по-настоящему клевым парням наплевать на то, как они выглядят. Но все равно никакой он не мой парень, потому что я не испытываю к нему никаких романтических чувств. Какие, например, испытывала Джульетта к Ромео. Значит, я не влюблена в него по-настоящему.

Хотя…

Мы снова играем в дочки-матери, пока купаем Цыпу, а потом укладываем его спать (что, как обычно, растягивается на долгие часы и выматывает всех до последнего). После этого мы с Дэном устраиваемся перед телевизором с колой и чипсами. Мы болтаем и хрустим на пару. Мы смеемся над глупыми шутками из фильма, а потом Дэн заваливается на диван, и я тоже заваливаюсь прямо на него – и угадайте, что мы делаем? Целуемся. Я впервые целуюсь по-настоящему. И все происходит вовсе не так, как я себе представляла. Я не лопаюсь от хохота. Наоборот, мне даже нравится. Хоть это всего лишь и Дэн.

А может, потому что это Дэн…

Девять самых романтичных пар

Девчонки и любовь - _24.jpg

Девчонки и любовь - _25.jpg

Девчонки и любовь - _26.jpg

Примечания

1

В Англии дети идут в школу с пяти лет, поэтому героиням этой книги в начале 9-го класса по 13 лет.

2

Имеется в виду предпоследняя композиция «Revolution 9» (Революция 9). (Здесь и далее прим. перев.)

3

Фрида Кало де Ривера (1907–1954) – мексиканская художница (прим. ред.).

4

Бархотки, или бархатцы, – очень распространенные садовые цветы желто-оранжевого цвета (прим. ред.).

5

Герои американского комикса – шестилетний мальчик Кельвин и плюшевый тигр Хоббс.

6

Пес-фокстерьер из «Приключений Тинтина».

7

Фредди Меркури – солист британской рок-группы «Куин».

8

Британская рок-группа, солист Лиам Галлахер.

9

Чирлидер – девочка с хорошими физическими данными и хореографическими способностями, участница группы поддержки, развлекающей зрителей во время пауз на спортивных мероприятиях.

10

Блюдо на завтрак, представляющее собой яйцо-пашот (т. е. сваренное без скорлупы «в мешочек»), политое соусом (прим. ред.).

11

Королевская почта (Royal Mail) – название государственной почтовой службы Великобритании.

12

Сеть благотворительных магазинов.

13

Первые покорители Эвереста.

14

Палочник – насекомое, которое выглядит как тонкая веточка (прим. ред.).