Тайна Акульего рифа - Арден Уильям. Страница 16
Боб открыл глаза с ощущением, что что-то не так.
Он лежал на кушетке в тесном кабинете мистера Кроу, где остался переночевать. Юноша напряженно прислушался. Медленно приподнял голову и оглядел полутемную комнату.
Ни звука. Титана в старом доме, тишина за его стенами.
Шторм прошел
Боб вскочил и ринулся к окну. Раздвинул занавески — и рассеянный солнечный свет заполнил пространство.
— Мистер Кроу! Шторм кончился!
Кроу, дремавший в кресле у приемника, вздрогнул.
— А? Что такое, Боб? Что случилось?
— Шторм, сэр! Кончился шторм!
Мистер Кроу, моргая от утреннего света, тоже вскочил и подбежал к окну. С деревьев все еще капало, и весь двор был в лужах, засыпанных сломанными ветками. Но ветер улегся, и солнце, проглядывая в прорехи между облаками, оживляло унылый пейзаж.
— Вызывайте береговую охрану, сэр!
Мистер Кроу вернулся к приемнику, который: тут же подал голос:
— «Морской ветер» вызывает мистера Кроу, Откликнитесь! «Морской ветер» вызывает…
— Это Юпитер, — воскликнул Боб.
Мистер Кроу склонился над микрофоном.
— Юпитер! Я — Кроу. Все живы?
— Все в порядке? — выкрикнул Боб.
Юпитер заулыбался, услышав голос Боба. Пит стоял в это время у окна радиорубки, разглядывая поломанный кран, покореженные поручни, развороченные плиты палубы и другие поломки, причиненные вышке свирепым штормом. Огромные; медлительные волны все еще пошатывали конструкцию.
— Дл, сэр, — передал Юпитер по рации. — У нас все нормально. Нам пришлось туго — ветер достигал девяноста с чем-то пиль в час — но платформа выдержала,
— Вы сейчас на «Морском ветре»? Собираетесь на берег?
— Нет, сэр. «Морской ветер» на плаву, но в него набралась вода. Капитан Ясон со здешними рабочими пытаются ее сейчас откачать и определить повреждения. Я говорю на частоте «Морского ветра», потому что мне хотелось поймать вас и Боба.
Боб крик аул в микрофон:
— Ты что-нибудь нашел. Первый?
— Вроде бы, Секретарь. — И Юпитер рассказал им про субмарину, которую поднял со дна шторм, и про свои выводы. — Если это японская субмарина времен Второй мировой, может, наш «попутчик» искал именно ее.
— Значит, ты думаешь, это не контрабандист? — уточнил мистер Кроу.
— Похоже на то, — сказал Юпитер. — Контрабандист спрятался бы на платформе. Конечно, мы могли просто не найти его, но чутье подсказывает мне, что его на платформе не было. А если он ищет старую субмарину, тогда можно объяснить, зачем ему понадобилось изучать карты островов и рифов.
— Что же может быть на этой субмарине, Юпитер? — спросил мистер Кроу. — И каким образом он проведал, что она неподалеку от рифа?
— А вот этого мы не знаем. Пит считает, что на ней везли золото или какие-то сокровища и что известно об этом стало совсем недавно.
— Какие будут распоряжения, Первый, — нетерпеливо спросил Боб.
— Иди в библиотеку, Боб, прямо к открытию, и найди там все материалы о японской подводной лодке, которая атаковала нас в последнюю войну. Посмотри, нет ли там намека на какие-нибудь сокровища, указаний на то, что лодка затонула неподалеку от Санта-Барбары, или что лодок было две.
— Будет сделало, — откликнулся Боб.
— И просмотри недавние газеты, — продолжал Юпитер, — возможно, там была информация о том, что субмарина находится в наших краях.
— Заметано, — ответил Боб.
— А вы, ребята, что пока будете делать? — спросил мнете э Кроу.
— Будем помогать чинить «Морской ветер» и следить, не появится ли наш водолаз или акулобой, — сказал Юпитер. — А когда море немного успокоится, сгустимся под воду и найдем эту субмарину!
Мистер Кроу переглянулся с Бобом. Секретарь команды сыщиков прикусил губу. Писатель снова склонился над микрофоном.
— Юпитер, стоит ли сейчас опускаться под воду? — осторожно начал он. — Не та погода. Ил поднялся со дна, и риф может быть опасным. Не только из-за акул. Но если вы все же решитесь, пусть с вами все время будут мистер Макгрудер, капитан Ясон или кто-то еще из опытных водолазов. Договорились?
— Да тут не очень глубоко, вокруг рифа, сэр, — отвечал Юпитер. — И мы подождем, пока мистер Макгрудер скажет, что можно.
— Хорошо, передайте Макгрудеру, чтобы связался со мной, когда у него будет время, — сказал мистер Кроу
Юпитер ответил, что передаст, и разговор закончился.
Мистер Кроу кивнул Бобу.
— Позавтракаем, а потом пойдешь в библиотеку. Пока ты там будешь, я позвоню твоему отцу. Пусть он сообщит родителям Пита и Юпа, что мальчики живы-здоровы.
Они наскоро перекусили яичницей с ветчиной, и Боб отправился в центральную городскую библиотеку. Солнце светило ярко, ветер разогнал тяжелые облака, по улицам бежали ручьи. Кое-где валялись поваленные деревья, земля во дворах превратилась в сплошное месиво, а Миссионерская бухта чуть не вышла из берегов.
В библиотеке Бобу не могли сообщить никаких новостей о субмарине, зато дали целых четыре книжки о нападении подводной лодки на побережье. Вся информация была почти одинаковая, никакого намека на сокровища, но в одной книжке выражалось сомнение по поводу того, что субмарине удалось остаться в целости и сохранности.
Боб внимательно изучил эту версию, согласно ей субмарина скрылась в северо-западном направлении, но интенсивные поиски с воздуха не дали никаких результатов. Правда, кружили слухи, будто следы субмарины были обнаружены в районе острова Санта-Круз! Взбудораженный, Боб вернул книги библиотекарю.
— Молодой человек! — сказал тот. — Кажется, несколько месяцев назад в «Сан-Пресс» было что-то про старую субмарину. Какой-то рассказ, услышанный то ли от водолазов, то ли от рыбаков. Если желаете, можете заказать микрофильмы. Проекторы вон там, в конце зала.
Боб взял микрофильм с газетой «Сан-Пресс» за два года и стал его просматривать. Наконец он напал на заметку трехмесячной давности. Она была короткой и почти неприметной.
ВОДОЛАЗЫ ОБНАРУЖИЛИ
СУБМАРИНУ ВРЕМЕН ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
Санта-Барбара. Останки японской подводной лодки времен Второй мировой войны обнаружены вчера на дне океана неподалеку от острова Санта-Круз водолазами нефтяной компании, которые исследовали дно для строительства новой нефтяной вышки.
Представитель морского пароходства заявил, что у них нет сведений о затонувшей в этом районе субмарине, но что они изучат трофейные японские документы и, возможно, в скором времени пошлют туда поисковую группу.
Боб быстро перекрутил назад микрофильм, вынул его из аппарата и встал. Но ему преградил дорогу крупный мужчина.
— Интересная история, — сказал Тим Коннорс. — Тут есть запасной выход, пацан. Воспользуйся им, только тихо.
Боб сделал попытку вырваться. Но Тим Коннорс схватил юношу за руку и заткнул ему рот. Что-то твердое уперлось в его ребра.
— Будь примерным мальчиком, — приказал Коннорс. — Выходи в ту дверь, как сказано. Мы с тобой немного прогуляемся.
Он выволок Боба на улицу. В переулке за библиотекой их ждал серый «форд», за рулем которого сидел Джед Коннорс.
Пока Тим Конторе прижимал его к заднему сиденью серого «форда», Боб пытался сообразить, куда его везут. Он смотрел на улицы, и ему казалось, что он узнает их! Он явно бывал в этих местах.
— За следующим домом налево, — приказал Тим Коннорс водителю. — Подъедешь к черному ходу.
«Форд» притормозил у следующего дома. Боб вытаращил глаза: Джед Коннорс вел машину по знакомому проулку.
— Они приехали к дому мистера Кроу!
— Итак, все в сборе, — произнес вкрадчивый голос.
Мистер Кроу сидел в углу у приемника. Но говорил не он, а тот, кто стоял посреди кабинета с револьвером в руках: низенький японский бизнесмен, мистер Ямура. Он тепло улыбался Бобу.