Изгоняющий дьявола - Блэтти Уильям Питер. Страница 30
Стук? Подпрыгивание кровати?
«В случаях вселения духа умершего происходят и такие явления, как описанный Ойстрахом эпизод с монахом, становившимся во время приступов одержимости способным и одаренным танцором, хотя до заболевания никогда и нигде не танцевал. Такие явления могут быть весьма впечатляющими. Психиатр Юнг после изучения сеансов одержимости мог дать лишь частичное объяснение тем явлениям, которые бесспорно нельзя симулировать...»
Это уже звучало тревожно.
«...И Уильям Джеймс, величайший психолог Америки, указывал на „правдоподобность“ духовного объяснения этого явления, после того как тщательно изучил так называемое „Чудо Вацека“, девочку-подростка из Вацека в штате Иллинойс, которую нельзя было отличить от девочки по имени Мэри Рофф, умершей в сумасшедшем доме двенадцать лет назад...»
Крис, нахмурившись, читала и не слышала, как в прихожей раздался звонок. Она не слышала, как Шарон перестала печатать и пошла открывать.
"Обычно считают, что демоническая форма одержимости восходит к истокам Христианства... На самом деле и одержимость, и изгнание бесов появились задолго до времени Христа. Древние египтяне, а также жители древнейших цивилизаций Тигра и Ефрата считали, что физические и духовные расстройства вызываются вторжением в организм бесов. Приводим в качестве примера заклинание против детских болезней в Древнем Египте: «Уйди прочь, исчадье тьмы, нос твой как крючок, а лицо наизнанку... Ты пришел лобзать мое дитя... Ты не смеешь...»
– Крис?
Увлекшись, она продолжала читать дальше:
– Шар, я занята.
– К тебе явился детектив по делу об убийстве.
– О боже, Шар, скажи ему... – Крис задумалась. – Хотя не надо. – Она нахмурилась, все еще глядя в книгу. – Не надо. Пусть войдет. Пригласи его.
Послышались шаги.
Крис замерла в ожидании.
Чего я жду?
Детектив вошел вместе с Шарон. Комкая в руках шляпу, он сопел, почтительно склонившись немного вперед.
– Мне так неловко. Вы заняты, я вижу, вы заняты. Я вас побеспокоил.
– Ну, как ваши дела с миром?
– Очень плохо, очень плохо. А как ваша дочь?
– Никаких перемен.
– О, извините, мне ужасно неловко. – Детектив неуклюже топтался у стола. В глазах его проскальзывало участие. – Вы знаете, я бы вас никогда не стал беспокоить, у вас больна дочь, это так неприятно. Боже мой, когда моя Руфь болела, или нет, нет, это была Шейла, моя младшая...
– Пожалуйста, присаживайтесь, – перебила Крис.
– Да-да, спасибо. – Киндерман шумно выдохнул и с благодарностью уселся на стул напротив Шарон.
Та опять принялась печатать письма.
– Извините, так на чем вы остановились? – возобновила разговор Крис.
– Ах, да, моя дочь, у нее... ах, ну, это не важно. – Детектив сменил тему. – Вы ведь заняты. А я тут лезу со своей жизнью, хотя о ней можно было снять целый фильм. В самом деле! Это просто невероятно! Если бы вы знали хоть половину из того, что происходило в моей сумасшедшей семье! Я расскажу вам всего один случай. Моя мама каждую пятницу готовила нам рыбный фарш. Так всю неделю, понимаете, всю неделю никто не мог помыться, потому что моя мамуля запускала в ванну карпа, вот он там и плавал себе целую неделю, потому что моя мама, видите ли, считала, что это очищает его организм от ядов! Вы приготовились? Потому что... Ах, ну ладно... Этого достаточно – Киндерман вздохнул и махнул рукой. – Иногда полезно посмеяться хотя бы для того, чтобы не расплакаться.
Крис безразлично смотрела на детектива и ждала...
– Вы читаете? – Киндерман взглянула на книгу о колдовстве. – Это нужно вам для фильма? – поинтересовался он. – Просто читаю.
– Нравится?
– Я только начала.
– Колдовство, – пробормотал детектив. Вытянув голову, он попытался прочитать название книги.
– В чем дело? – рассердилась Крис.
– Да-да, извините. Вы заняты, я сейчас уйду. Как я уже говорил, я бы никогда не стал вас беспокоить, но тут...
– Что?
Детектив стал серьезным и положил руки на стол.
– Понимаете, миссис Макнейл, мистер Дэннингс...
– Ну?
– Черт побери! – яростно воскликнула Шарон и вынула испорченное письмо из машинки. Она скомкала его и швырнула в корзину для бумаг, стоящую около Киндермана.
– О, извините, – осеклась Шарон, заметив, что ее внезапная вспышка гнева перебила их разговор.
Крис и Киндерман смотрели на нее.
– Вы – мисс Фенстер? – обратился к Шарон Киндерман.
– Спенсер, – поправила Шарон и отодвинула стул, собираясь встать и поднять листок.
– Не беспокойтесь, не беспокойтесь, – затараторил Киндерман, нагибаясь и поднимая скомканный листок.
– Спасибо, – поблагодарила Шарон.
– Ничего. Извините, вы – секретарь?
– Шарон, это...
– Киндерман, – напомнил детектив. – Уильям Киндерман.
– Ну да. А это Шарон Спенсер.
– Рад познакомиться, – кивнул Киндерман блондинке. Она положила руки на машинку и с любопытством рассматривала его. – Возможно, вы нам поможете, – добавил детектив. – В ночь гибели мистера Дэннингса вы ушли в аптеку и оставили его одного в доме, верно?
– Не совсем. Оставалась еще Регана.
– Это моя дочь, – пояснила Крис.
Киндерман продолжал задавать вопросы Шарон.
– Он пришел повидать миссис Макнейл?
– Да.
– Он считал, что она скоро придет?
– Я ему сказала, что она должна вернуться очень скоро.
– Очень хорошо. А когда вы ушли? Вы этого не помните?
– Надо подумать. Я смотрела новости, поэтому... Ну да, верно. Я помню еще разозлилась, когда аптекарь заявил, что рассыльный мальчик уже ушел домой. Я тогда еще сказала: «Ну-ну, а всего-то шесть тридцать». Значит, Бэрк пришел через десять или двадцать минут после моего разговора.
– Значит, – подытожил детектив, – он пришел сюда где-то в 6.45.
– А что все это значит? – заволновалась Крис, чувствуя в душе растущее напряжение.
– Понимаете, тут возникает вопрос, миссис Макнейл, – с хрипотцой в голосе произнес Киндерман, поворачиваясь к ней. – Приехать в дом, скажем, без четверти семь и уйти всего через двадцать минут...
– Ну и что? Это же Бэрк, – возразила Крис. – На неге похоже.
– А похоже ли на мистера Дэннингса, – поинтересовался Киндерман, – посещать бары на М-стрит?
– Нет.
– Я так и думал. Я просто проверил. А имел ли он привычку ездить в такси? Обычно он вызывал машину из дома, когда собирался уходить?
– Да.
– Тогда приходится задуматься, зачем же он разгуливал по лестнице. Удивительно и то, что в таксопарках нет записи о заказе в тот вечер из этого дома, – добавил Киндерман. – Кроме той, где зафиксировано, что таксист заехал за мисс Спенсер ровно в шесть сорок семь...
– Я ничего не знаю, – пробормотала Крис. Голос ее был бесцветным... Она ждала...
– Вы же знали об этом! – крикнула детективу Шарон, потрясенная его словами.
– Да, простите меня, – извинился детектив. – Однако дело теперь приняло серьезный оборот.
Крис часто задышала, не сводя с Киндермана глаз.
– В каком смысле? – пролепетала она неестественно писклявым голосом.
Детектив уперся подбородком в кулаки, все еще сжимающие скомканный листок.
– Судя по отчету патологоанатома, миссис Макнейл, вероятность случайной гибели исключена... Однако...
– Вы хотите сказать, что его убили? – Крис напряглась. – Положение... Я понимаю, это очень неприятно.
– Продолжайте.
– Положение его головы и определенные травмы мышц шеи... – О боже! – вскрикнула Крис.
– Да. Это неприятно. Извините. Мне ужасно неловко. Но, понимаете, в таком состоянии – детали можно упустить – в таком состоянии тело мистера Дэннингса могло оказаться, только пролетев определенное расстояние, ну, скажем, двадцать или тридцать футов. И только потом оно должно было скатиться по лестнице. Так что вполне вероятно, что... Но, позвольте, я сначала спрошу вас...
Детектив повернулся к нахмурившейся Шарон.
– Когда вы ушли, мистер Дэннингс был здесь? С девочкой?