В жерле вулкана - Мур Улисс. Страница 25
Они вернулись к колодцу и спустились в батискаф.
– А что теперь будем делать? – спросил Рик.
Подвигав рычагами, изобретатель приказал:
– Пристегните ремни!
– Но тут нет никаких ремней! – рассердился рыжеволосый мальчик. – И кроме того, я же спросил тебя, что будем делать дальше!
Внимательно посмотрев на него, Питер Дедалус ответил:
– Сначала разберёмся с плохими людьми. А потом вернёмся в Килморскую бухту.
Рика не устроил такой ответ.
– Да, но… мы ведь прибыли сюда вдвоём, а теперь нас трое, – забеспокоился мальчик.
– О, я понимаю, что ты хочешь сказать, но… можешь не волноваться, – проговорил Питер. – После всего, что вы рассказали, мне теперь всё намного яснее! Намного! Берусь даже утверждать: всё стало ясно как божий день!
Он потянул рычаг, и батискаф-паук пришёл в движение.
– Чертёж! – требовательно произнёс Питер, берясь за рычаг, который ещё не трогал.
Батискаф выпустил два длинных зубчатых лезвия.
– Чертёж! – снова потребовал Питер. Ребята не поняли, о каком чертеже говорит изобретатель, а тот обернулся к ним и снова твёрдо сказал: – Чертёж!
Тут только Томми обратил внимание, что на дне батискафа лежит стопка бумаг с пометками и странными значками. Он поднял её и передал Питеру.
Изобретатель принялся торопливо перебирать бумаги и довольно быстро нашёл то, что ему понадобилось.
Он направил батискаф в туннель под одним из особняков, остановил возле свай, помеченных красной краской, и принялся пилить их одну за другой зубчатыми лезвиями, которые выдвинулись из корпуса батискафа.
Спустя несколько минут, подпилив все сваи, Питер сказал:
– А теперь уходим. У нас не больше восьмидесяти секунд до обрушения дома. – Он ещё раз взглянул на чертёж. – По моим расчётам… этого должно хватить, чтобы…
Рик и Томмазо в недоумении переглянулись.
Питер привёл в движение батискаф и направил его обратно в канал. Уже находясь под водой, они услышали жуткий скрежет, и почти тотчас раздался оглушительный грохот. Образовавшаяся волна едва не перевернула батискаф, ударив его о сваи.
Вода в канале потемнела, облако мути закрыло видневшееся в иллюминатор голубое небо. Но, если не считать нескольких вмятин, батискаф прекрасно выдержал это испытание.
– В Венеции каждый день рушится какое-нибудь здание, – проговорил Питер, опять берясь за рычаги. – Ну а сегодня рухнут два.
Некоторое время батискаф оставался под водой неподалёку от Каботажного дома.
Томмазо смотрел в перископ в разные стороны, надеясь увидеть людей в сером из тайной сыскной полиции.
Питер Дедалус не хотел действовать до их появления.
Гениальный изобретатель из Килморской бухты открыл свой чемоданчик и показал Рику, как он устроен; мальчик лишь притворился, будто что-то понял. Оказалось, все секретные часы с фарфоровыми рычажками предназначались для подрыва пороховых зарядов, размещённых на разных этажах Каботажного дома.
– Этот метод называется «техника имплозивного взрыва», – пояснил Питер. – Взрывчатка закладывается таким образом, чтобы вызвать не один мощный взрыв, а несколько, причём один за другим, в результате чего здание словно погружается в собственный фундамент, а не падает в сторону.
– А как же агенты тайного сыска? Что с ними будет? – с тревогой спросил Рик. – Они тоже погибнут?
Питер решил и эту задачу.
– Первые три взрыва будут, так сказать, предупредительными, – пояснил он, – но достаточно сильными, чтобы напугать агентов и заставить их бежать. И только один взрыв… Прощай, Дверь времени в Каботажном доме! – негромко заключил он.
Ожидая, когда начнётся это пиротехническое зрелище, Рик с волнением думал о том, насколько разумен план Питера. Мальчик сомневался, что можно таким простым способом уничтожить Дверь времени, кроме того, он всё ещё надеялся найти свой рюкзак и вернуть отцовские часы.
День клонился к закату – небо окрашивалось в кроваво-красный цвет – и вскоре, как и предвидел Питер Дедалус, появились тайные агенты.
– Есть! – произнёс Томмазо, уступая изобретателю место у перископа.
Похожие на тени, они появились неожиданно и друг за другом вошли в дом. По меньшей мере человек десять. Возможно, те же самые, что сегодня утром разгромили тайную типографию в доме супругов Колла.
Питер подождал, пока все агенты войдут внутрь, и достал из чемоданчика тикающую коробку из-под обуви.
– Итак, танцы начинаются! – произнёс он с ликованием.
Рик последний раз спросил, уверен ли Питер в том, что делает.
– Другого выхода у нас просто нет, – ответил изобретатель. – Если найдут дверь, они получат доказательство. И, убедившись в этом, начнут прочёсывать весь город дом за домом.
Потом сдвинул с места один рычаг, и спустя несколько секунд раздался такой мощный взрыв, что вздрогнул даже батискаф под водой.
В ночное небо над Каботажным домом взлетела россыпь огней, похожая на фейерверк, и оранжевые искры стали медленно осыпаться в воду.
– Первый взрыв! – обрадовался Питер.
– Киска! – Томмазо чуть не расплакался, подумав о маленькой пуме.
А «киска» между тем, испугавшись грохота, выскочила за ворота, но тут же вернулась обратно. Она всегда оставалась там, где Томмазо велел ей ждать.
– Я должен забрать пуму! – воскликнул венецианский мальчик после второго взрыва.
– Поздно! – возразил Питер. – Она убежит. Как и люди.
– Нет, не убежит. Она перепугана!
Томмазо потянулся к люку.
– Нельзя! – строго сказал изобретатель.
Томмазо схватился за зубчатое колесо и стал его поворачивать; в образовавшуюся щель просочилась вода.
– Осторожнее! – вскричал рыжеволосый мальчик.
– Рик, я не могу бросить пуму, она ведь ещё котёнок, совсем маленькая! – пояснил Томмазо другу.
– Питер… – растерянно проговорил Рик.
– Подумай! – предостерёг изобретатель, берясь за рычаги. – Ведь риск немалый!
Когда батискаф всплыл, Томмазо выскочил на берег и бросился к Каботажному дому, зовя пуму:
– Киска, киска!
На пороге он столкнулся с двумя фигурами в сером, но не остановился, а побежал по всему дому, повсюду ища котёнка.
После третьего взрыва, который оказался мощнее предыдущих, здание задрожало.
– Киска, киска!.. Куда же ты подевалась?
В конце концов, несмотря на грохот взрывов, топот и крики людей в сером, Томмазо всё же расслышал мяуканье маленькой пумы. Или ему показалось, будто расслышал, только он побежал на этот звук и вскоре нашёл котёнка, который прятался в углу в тёмной комнате.
– Киса, кисонька! Иди сюда! Это же я!
Перепуганный котёнок так обрадовался, что с разбегу прыгнул в руки к мальчику и облизал всё его лицо своим шершавым языком.
– Конечно! Конечно! Я вернулся за тобой! Я не бросил тебя! – смеялся счастливый Томмазо.
Но как раз в тот момент, когда он уже хотел вый ти из комнаты, пол у него под ногами зашатался, и в следующее мгновение крыша Каботажного дома разлетелась на куски.
Мальчика с котёнком на руках накрыла груда обломков.
Глава 23. Туда
– Ты не мог бы…
Голос прозвучал так тихо, что младший Флинт решил: почудилось – но, подняв глаза, увидел, что старый садовник смотрит на него.
– Господин… – изумился мальчик. – Вы… живы?
– Думаю, что жив… – с печальным вздохом ответил Нестор. – Но наверняка проживу недолго, если не слезешь с меня.
Младший Флинт тут же вскочил, отёр слёзы и шумно шмыгнул носом.
– Вы не представляете, как я рад вам!
– Ладно, ладно… Помоги лучше встать!
Нестор с большим трудом поднялся и начал складывать вещи в рюкзак – записные книжки, ключи и модели судов, разбросанные вокруг, а потом стал ругать Флинта за то, что он последовал за ним. Хотя в глубине души определённо был доволен.
Желая хоть что-нибудь увидеть, старик и мальчик всматривались в темноту, но безрезультатно.