Лабиринт теней - Мур Улисс. Страница 19
Когда он оказался в свете фонаря, госпожа Блум узнала его.
Это был тот тип в котелке и с зонтом.
Владелец Разрисованного дома.
Его звали Эко.
Квартира внезапно превратилась в тюрьму. А единственное, чего хотелось сделать госпоже Блум, выйти из дома и чтобы никто не преследовал её.
Она посмотрела в глазок.
На лестнице никого.
Дверь в её квартире крепкая, такую можно открыть только ключом.
Только ключом, подумала госпожа Блум, вынимая его из замочной скважины. Она слышала, что некоторые воры умеют с помощью магнита поворачивать ключ, оставленный в двери.
— Думай, думай, думай… — повторяла она себе, продолжая ходить взад и вперёд по коридору.
Первое, что нужно сделать, успокоиться.
Второе — действительно успокоиться.
И третье — сохранить спокойствие.
Она заставила себя прилечь на кровать. Имя переводчика, имя автора приключенческих романов, Разрисованный дом, который она реставрировала, загадочная судьба Мориса Моро и исчезновение её дочери — всё это сплелось в её сознании в чудовищный клубок.
Она поднялась и решила приготовить себе настойку ромашки.
Уронила баночку с травой, подняла её, поставила воду на огонь… И приказала себе перестать дрожать, словно ребёнок.
Сумела.
Понадобилось немало времени, но сумела.
Продумала план действий.
Вернулась к компьютеру, включила его и подавила желание расколотить его, потому что работал он очень медленно, узнала, когда отходит первый поезд в Верону, и выключила. Нечего и пытаться купить билет через это гудящее устройство.
Взглянула на часы. Отключила из розеток все телефоны и сложила их в сумку.
Нашла самый лёгкий чемодан.
Сложила его и тут же всё вытряхнула.
Нашла самый лёгкий рюкзак.
Подумала, что и с ним привлечёт внимание и решила ехать без всякого багажа.
Взяла только деньги, всё, что понадобится, купит потом.
Села в кухне за стол и немного подождала. Наконец сварила кофе, глубоко вздохнула, подошла к окну и распахнула его.
Человек в котелке и с зонтом всё ещё стоял там.
— Эй! — крикнула госпожа Блум. — Это я к вам обращаюсь! Я же знаю, что вы слышите меня! Предлагаю договориться. Если подниметесь сюда выпить кофе, скажу всё, что знаю о моей дочери, а вы объясните, почему следите за мной и поможете найти её. Ну, что скажете? Поднимайтесь сюда! Кофе я приготовлю в кухне.
Когда человек слегка махнул в ответ рукой, она закрыла окно. Налила кофе в чашку и прошла к двери. Приоткрыла её, чтобы человек мог войти, приласкала Мьоли и спряталась за створкой приоткрытой двери.
Услышала как открывается внизу входная дверь.
И шаги на лестнице.
Эко пришлось признать, что госпожа Блум умная женщина. Он даже попросил разрешения войти. Она не ответила, но Эко решил, что она в кухне и не слышит его.
— Госпожа Блум, позвольте войти? — спросил он.
Странно, конечно, разговаривать с человеком, за которым ведёшь наблюдение.
В кухне кофе стоял на столе. Она сдержала обещание.
Только кофе, однако.
Когда он вошёл в комнату, госпожа Блум быстро выскользнула из квартиры, закрыла дверь и заперла её на ключ.
Он не мог открыть её изнутри без ключа.
Так что Эко не мог выйти.
Никаких телефонов, кроме мобильника Томмазо Раньери Страмби, у него не было.
И на нём к тому же не оказалось денег.
Осаждаемая и осаждающий поменялись местами.
Эко опустился на стул в кухне и выпил кофе.
Он оказался отличный.
Глава 16
В ЛАБИРИНТЕ
В Лабиринте было светло.
Словно в каком-то ларце, собрался здесь весь свет, какого так не хватало снаружи, — тёплый, золотистый, мягкий свет, будто ласкавший кожу.
А сам Лабиринт оказался просто коридором, узким и высоким, словно неф в готическом соборе. Очень узкий и очень высокий.
Анита придержала дверь, пропуская Джейсона и Зефира. Потом, не говоря ни слова, вынула ключ из замочной скважины, и створка сама повернулась на петлях.
Очень медленно и осторожно.
— Вошли, — прошептал Джейсон, следуя за Анитой, и потрогал стены — шершавые, пористые, с рисунком, напоминавшим змеиную кожу или ветвистый рисунок древесной кроны.
Не похоже, чтобы это нарисовал человек.
И всё же именно так и было.
— А что дальше? — растерялась Анита.
Когда отошли от двери, она ощутила сильный поток воздуха, как будто переместилось куда-то что-то огромное. Зефир, подойдя к ней, настолько слился со светом в коридоре, что, казалось, растворился в нём.
Но воздух всколыхнул не он. Причиной оказалась дверь, в которую они вошли.
Обернувшись, Анита обнаружила, что её нет. Там, где ещё мгновение назад находилась стена с дверью, теперь зеркальным отражение уходил вдаль длиннейший золочёный коридор, в который они вошли.
Лабиринт изменял свою форму.
Ребята долго стояли в растерянности, размышляя куда же идти.
— Думаю, что оба пути одинаковы, — сказал Зефир, видя их затруднение.
— Этого не может быть! — возразила Анита. — Одно направление здесь верное, а другое ложное.
— He обязательно, — сказал великан. Разница может заключаться только в том, стоять на месте или двигаться. А в Лабиринте нужно двигаться.
— Хорошо сказано, — согласился Джейсон, — поэтому — вперёд!
— Но куда? — рассердилась Анита.
Они посмотрели на Зефира, ожидая ответа, и он пояснил:
— Здесь тысячи комнат и тысячи коридоров… Но некоторые комнаты важнее других. И к ним легче дойти.
— Например? — спросил Джейсон.
— Есть одно место в центре Лабиринта, которое называется Комната Равновесия. Думаю, начать нужно оттуда.
Джейсон с сомнением покачал головой:
— Впервые слышу такое. Что это за место?
— Не знаю. Ты забываешь, что я тоже никогда прежде ногой не ступал сюда. И знаю только то, что рассказывали мне мои учителя.
Ответ Зефира вывел Аниту из себя:
— Может, расскажешь наконец, что тебе известно об этом месте?
— Очень немногое, по правде говоря. Знаю только, что Лабиринт весьма населённое место. И люди, живущие тут, находятся в Комнате Равновесия.
— И как же узнать, где она находится?
Глухой далёкий звук, похожий на барабанный бой или удар по колоколу — низкий вибрирующий — заполнил весь коридор, нахлынув волной и точно так же затих.
— Что это было? — испугалась Анита.
— Это оттуда, снизу, — ответил Джейсон.
Великан прислушался, потом медленно повернулся к ребятам и сказал:
— Вот туда нам нужно идти, вниз.
И они двинулись в путь.
Зефир шёл впереди всё тем же развинченным шагом, Анита и Джейсон рядом следовали за ним. Смотреть в общем-то было не на что. Путь лежал между высоких и узких стен, соединённых сводчатыми арками. Никаких окон или иных источников света. И всё вокруг сияло золотом.
Первый зал, неожиданно отрывшийся им, оказался круглым, а потолок в нём такой высокий, что едва виднелся где-то вверху даже при ярком освещении.
Зал заполняли позолоченные скульптурные изображения: статуи мужчин и женщин, фигуры диких и домашних животных, какие-то абстрактные непонятные фигуры и огромные, и крохотные. Все самой различной формы и величины, и размещались так тесно, что с трудом удавалось протиснуться между ними. Какие-то странные сквозняки или потоки воздуха то и дело завихрялись там и тут, поднимая с пола золотую пыль. Вокруг некоторых статуй эти потоки оказывались очень сильными, а воздух такой разрежённый, что становилось трудно дышать. В иных местах дул свежий ветер, приносивший прохладу.
Зефир попытался отыскать среди всего этого столпотворения статуй какой-то выход.
— Ты хоть знаешь, где мы находимся? — вдруг спросил его Джейсон, рассматривая разнообразные фигуры этой невероятной гипсотеки.