7 историй для девочек - Дюма Александр. Страница 12
– Пойти позвать палача!.. – заторопился Король.
Алиска тем временем решила досмотреть игру. Издалека доносились вопли разгневанной Королевы. Она уже приговорила к смертной казни трёх игроков за то, что те прозевали свою очередь. Алиске всё это начинало сильно не нравиться: игра совсем запуталась, свою очередь она давно потеряла. Оставалось только отправиться на поиски мячика-ежа.
Ёж нашёлся: он как раз дрался с другим таким же мячиком. Самое время было ударить одного о другого, вот только бить было нечем: её фламинго ушёл в другой конец сада и всё пытался взлететь на дерево, как воробей, но у него ничего не получалось.
Когда, наконец, она поймала своего фламинго и вернулась с ним на площадку, ежи-мячи уже додрались и куда-то ушли.
«Ну и ладно, – подумала Алиска. – Зачем мне мяч, если воротцев тоже нет?»
С этими словами она взяла фламинго поудобней и покрепче и пошла к своему другу – ещё немножко поболтать.
Каково же было её удивление, когда она увидела под Котом целое собрание. Палач, Король и Королева громко спорили, перебивая друг друга, а все остальные помалкивали: им было как-то не по себе.
Завидев Алису, спорящие попросили её рассудить их. Правда, они ужасно тараторили, и понять, что к чему, было очень нелегко.
Палач говорил, что если голову, то с плеч, а раз их нет, то ему тут делать нечего. Пусть вырастут – тогда другое дело, а иначе – никак.
Король говорил, что главное – голова, а остальное приложится, и молчать, и не возражать.
Королева говорила, что или сейчас же будет, как она сказала, или она всех до единого лишит головы, так и знайте.
Тут все загрустили.
Алиска только и могла сказать, что голова – Герцогинина, а значит, нужно спросить у неё разрешения.
– Привести её из тюрьмы! – приказала Королева Палачу, и тот бросился со всех ног в тюрьму.
Не успел Палач убежать, как Голова начала таять и к его возвращению совсем исчезла. Сколько Король с Палачом ни бегали взад и вперёд, всё было бесполезно. Тем временем народ вернулся к игре.
Глава 9. Нет повести печальнее на свете
– Солнышко, ты себе не представляешь, как я рада тебя видеть! – С этими словами Герцогиня, как старая приятельница, взяла Алису под руку, и они пошли гулять.
Алиске было очень приятно, что у Герцогини прекрасное настроение. Наверно, это просто перец её доводил до такого бешенства.
«Вот стану Герцогиней, – сказала она про себя, правда, не очень уверенно, – ни перчинки дома держать не стану! Если суп вкусный, зачем его ещё перчить? А если невкусный – сколько ни перчи, не повкуснеет… Да, всё дело в перце. Вот говорят – «воспитание», «воспитание». А главное – не воспитание, а питание ! Почему, спрашивается, что ни мальчик, то не пряник, что ни девочка, то не конфетка, что ни ребёнок, то не сахар? Да потому, что их, то есть нас, неправильно кормят. От лука дети плачут, от уксуса киснут, от чеснока морщатся. От горчицы им горько, да и от перца несладко. Надо детям давать побольше сладостей, тогда жизнь будет – сплошное наслаждение!..»
О Герцогине Алиска совсем забыла, поэтому, когда та вдруг заговорила, она даже вздрогнула от неожиданности.
– Дорогуша, ты, кажется, о чём-то задумалась? Не молчи, пожалуйста. Знаешь, какая тут мораль? Я забыла, сейчас вспомню и скажу.
– А что, обязательно должна быть мораль? – предположила Алиска.
– Разумеется, дитя моё! – воскликнула Герцогиня. – Как же можно без морали?! Во всём есть своя мораль, нужно только разглядеть её. – И она потеснее прижалась к Алисе.
Алиске это не очень понравилось. Во-первых, слишком уж Герцогиня была уродливая, а во-вторых, она положила подбородок Алиске прямо на плечо, а был он ужасно острый. Что поделаешь – пришлось терпеть, чтобы не обидеть собеседницу.
– Игра пошла веселее, – сказала Алиса, просто чтобы поддержать разговор.
– О, да! – согласилась Герцогиня. – А мораль тут такая: «Позаботься о партнёре, и он в долгу не останется!».
– А кто-то говорил, – шепнула Алиса, – что если совать нос в чужие дела, заболеешь насморком…
– Ну, да, это же одно и то же, только по-другому сказано! – воскликнула Герцогиня и поудобней упёрлась своим острым подбородком в Алискино плечо. – А мораль тут такая: «Главное – что думаешь, а не что говоришь!»
«Ох, до чего же она любит всякие морали!» – подумала Алиса.
– Ты, наверно, думаешь: «Почему бы ей не обнять меня по-дружески за талию?» – помолчав, снова заговорила Герцогиня. – Понимаешь, я ведь не знаю, какой характер у твоего фламинго. Попробовать, что ли?
– Осторожно, он может клюнуть! – предупредила Алиса. Ей что-то совсем не хотелось, чтобы Герцогиня попробовала.
– Твоя правда, – сказала Герцогиня. – А мораль тут такая: «Не клюй на чужие удочки. Лучше сматывай свои!»
– Вы, наверно, любите ловить рыбу? – вежливо спросила Алиска.
– Ой, а как ты догадалась, умница моя? – воскликнула Герцогиня. – Ужасно люблю, особенно в мутной воде. Моё любимое блюдо – заливной рак под перцем.
– Рак – это не рыба, – возразила Алиса. – Он, кажется… животное…
– Ещё бы ему не быть! – подтвердила Герцогиня. Она теперь только и делала, что соглашалась. – Кто бы его тогда ел?! А мораль тут такая: «Аппетит приходит во время еды».
Алиска тем временем хорошенько подумала и обрадовано закричала:
– Вспомнила! Рак называется «водоплавающее»… Вернее – «водоползающее»!
– Совершенно согласна, – кивнула Герцогиня. – А мораль тут такая: «Одно дело – дело, а другое – слово». Или, проще говоря: «Дело становится делом после того, как слово превращается в дело, потому что дело не в слове, а в деле».
– А вы не могли бы записать всё это? – осведомилась Алиска. – Я всё запомнила с первого раза.
– Это ещё что! – похвасталась Герцогиня. – Я, если захочу, такое могу сказать – и со второго раза не запомнишь!..
– Ой, что вы, не беспокойтесь, пожалуйста! – поспешила ответить Алиска.
– Какое там беспокойство! Обожаю делать людям приятное. Пусть это будет моим скромным подарком тебе!
«Ну и подарочек! – подумала Алиска. – Хорошо, что на день рождения дарят кое-что получше!» – но вслух сказать не решилась.
– Опять молчишь? – забеспокоилась Герцогиня и уткнулась ей своим подбородком в плечо.
– Имею право! – огрызнулась Алиска. Она уже начала терять терпение.
– Такое же право, как лево, – ответила Герцогиня. – А мораль…
И тут она, к Алискиному удивлению, осеклась, не успев договорить, а руки у неё задрожали. Алиса подняла голову, и… прямо перед ними стояла Королева. Руки её были скрещены на груди, брови грозно нахмурены.
– Какой сегодня денёчек прекрасненький, ваше величество!.. – пролепетала Герцогиня.
– Предупреждаю тебя, – прогремела Королева. – Либо ты сейчас же уйдёшь, с головой, либо останешься без головы! Считаю до одного.
В ту же секунду Герцогиня исчезла, как заправский Кот Без Сапог.
– Продолжим игру, – обратилась Королева к Алисе как ни в чём не бывало. Алиска от испуга не смогла вымолвить ни словечка и покорно пошла за Королевой.
Тем временем гости отдыхали от Королевы в тенёчке, но, завидев её, все как один вскочили и бросились играть. Королева ничего на это не сказала, только проговорила, что не вскочи они вовремя, не сносить бы им голов.
Итак, игра продолжалась. Королева по-прежнему ругала всех на чём свет стоит, то и дело выкрикивая:
– Голову с плеч! Голову с плеч!
Приговорённых брали под стражу воротца-солдаты, и вот через каких-нибудь полчаса воротцев совсем не осталось, а все игроки, кроме Короля с Алиской, покорно ждали казни.
Королева решила передохнуть: у неё началась одышка.
– Ты у Морского Бычка была уже? – спросила она.
– Нет, а кто это? – удивилась Алиска.
– Бычки в томате ела?
– Ела…
– А этот наоборот, без томата.
– Тогда совсем непонятно, – вздохнула Алиска.
– Ну, так пойдём. Он тебе кое-что расскажет о себе.