Ужасная училка: Итоговый экзамен (ЛП) - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 7
Да! Да!
Я схватил телефон. Поднес трубку к уху… и отчаянно завопил:
— НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!!
14
Теплая жидкость брызнула в лицо. Она выплеснулась из дырочек в телефонной трубке и оросила мне щеку.
Я был так потрясен, что уронил трубку на стол.
Я поднес пальцы к щеке, и они тут же окрасились в фиолетовый цвет.
Сердце отчаянно колотилось. Колени начали подгибаться. Я вцепился в крышку стола, чтобы не упасть.
Рядом с книжной полкой висело зеркало. Я посмотрел в него и увидел на щеке огромное фиолетовое пятно.
Трубка обрызгала меня фиолетовыми чернилами, как только я поднес ее к лицу.
На столике в другом конце комнаты я заметил стопку бумажных полотенец. Я кинулся к столу, схватил одно и принялся лихорадочно оттирать чернила.
Пятно никуда не делось. Наверное, это были несмываемые чернила.
Дрожащей рукой я схватил несколько полотенец и выскочил из кабинета. Мужской туалет нашелся в конце коридора.
Я ворвался в туалет. Там, к счастью, никого не было. Я смочил полотенца в раковине и принялся тереть и скрести пятно. Какой там! Теперь уже половина моего лица сделалась фиолетовой. И чернила не смывались.
Вот теперь я точно попал, решил я.
Теперь все узнают, что я намеревался сделать. Мне не жить.
Выхода не было. Все ребята собрались сейчас в классе миссис Мааарг. И мне тоже надлежало там быть. Придется идти с огромным фиолетовым пятном во всю щеку.
Я вытер лицо сухим полотенцем и покинул служебное здание.
Может, оно и к лучшему. Может, миссис Мааарг не любит, когда на мясе чернила, утешал я себя.
Замечательно, Томми. Ты все еще способен шутить. Даже перед тем, как пойти на корм чудовищу.
Я вошел в класс. Миссис Мааарг стояла ко мне спиной, закрепляя что-то на стене. Я заметил свободное место в заднем ряду. Пробираясь к нему между партами, я старался скрыть от всех фиолетовую половину лица.
По дороге я заметил еще двоих ребят — мальчика и девочку — с такими же фиолетовыми пятнами на лицах. Стало ли мне от этого легче? Да не особо.
Я плюхнулся на сиденье и прикрыл щеку ладонью. В переднем ряду я заметил Софи. Она повернулась на стуле и смотрела на меня мрачно. Я притворился, что не вижу ее.
Рикардо сидел за партой у окна и смотрел на белочку, шныряющую в траве. Он повернулся вперед, когда миссис Мааарг шумно прочистила глотку. Звук был омерзительный — будто кто-то выблевывает собственные кишки. Зато он сразу привлек всеобщее внимание.
Она потрогала когтем узловатую бородавку на носу.
— У нас в классе новый волчонок, — сообщила она. — Томми Фарелли. Вон он, сидит в заднем ряду, пятно на лице пытается спрятать!
Несколько ребят повернулись на меня поглядеть. Но большинство сидело тихо, как мышки, не сводя глаз с миссис Мааарг.
— Специально для нового волчонка, — продолжала она, — я расскажу, чем мы тут все занимаемся.
После чего оглушительно рыгнула — протяжной, вибрирующей отрыжкой. Звук был такой, будто прорвало канализацию. Несчастные, сидевшие в переднем ряду, съежились и пригнулись, когда волна зловонного воздуха прокатилась над ними.
— Последний раз ем на завтрак енота, — сказала миссис Мааарг и покачала головой. — Его явно пережарили.
Она шумно сглотнула.
— Начнем с самого начала. Итак, я зовусь Учительницей. Это потому, что моя работа — обучать вас всему необходимому. Первое, что вам следует выучить назубок: смотрите, чтобы Учительница всегда благоденствовала.
Она указала толстой ручищей на висящий на стене лист ватмана.
— Как большинство из вас уже знает, это моя Таблица Выжидания и Наблюдения. Это значит, что все мы будем выжидать и наблюдать по этой таблице, кого я скушаю в последний день смены.
Я покосился на таблицу. Похоже, на ней были имена всех отдыхающих.
— Я ни за что отпущу домой неудачника, который окажется в самом низу, — заявила она. — Родители отправляют сюда детей для того, чтобы они стали победителями, и с нашей стороны было бы некрасиво вернуть им неудачника. Так что вместо этого я его съем.
Несколько ребят нервно заерзали на своих стульях. Но никто не издал ни звука. Рикардо судорожно вцепился руками в колени. Он не мог отвести глаз от таблицы.
Я нашел его имя. Оно располагалось где-то посередке. Пока что Рикардо был в относительной безопасности.
Миссис Мааарг нагнулась и подняла что-то с пола. Кажется, жирного таракана. Она закинула его в рот и тщательно прожевала.
Потом сняла со стены таблицу и подняла над головой, чтобы ее могли видеть все.
Я нисколько не удивился, обнаружив свое имя «на дне». Величайший неудачник нынешнего лета.
К моему удивлению, имя Софи шло предпоследним — прямо над моим.
Я увидел шок на лице Софи. Она побледнела, как мел.
— Миссис Мааарг? — подняла она руку. — Миссис Мааарг? Почему я почти внизу?!
— Потому что тебя видели, когда ты помогала Томми, — ответила миссис Мааарг. — Помнишь, что всегда говорит дядя Феликс? Победитель сражается до победного. Победитель никогда не помогает неудачнику. Иначе сам станет неудачником.
Софи скрипнула зубами. Я увидел, как ее пальцы сжались в кулаки. Но она не произнесла ни слова.
Миссис Мааарг повесила таблицу на место.
— Времени у нас много, — сказала она. — Жду не дождусь, когда кто-нибудь из вас заглянет ко мне на перекус! Она запрокинула голову и разразилась гнусным хохотом, наслаждаясь собственным остроумием.
— Я устрою вам несколько испытаний в рамках Итогового Экзамена, — сказала она, наконец отсмеявшись. — Испытания покажут, кто в этом лагере действительно крут. Кто пойдет на все, лишь бы обыграть остальных.
Она мерзко ухмыльнулась, отчего складки на ее физиономии задрожали:
— Сегодня мы проведем небольшой эксперимент.
Она полезла в ящик стола и извлекла оттуда длинного, толстого лилового червя. Подняла повыше, чтобы все могли его видеть, и ее усмешка стала шире.
— Давайте посмотрим, как много вы сможете съесть!
15
Ребята застонали, заныли. Я почувствовал легкую дурноту.
Я смотрел на огромного червя, извивающегося в когтистых пальцах миссис Мааарг. В ярком свете потолочного светильника червь влажно поблескивал. Да в нем, как минимум, дюймов шесть, подумал я. Неужели она и впрямь вздумала кормить нас такой дрянью?
Я знал ответ. Как и мои товарищи по несчастью. Она чудовище. Ей все равно, стошнит нас или нет.
Мы здесь для того, чтобы доказать, что мы — победители. Я знал, что другие ребята пойдут на что угодно, лишь бы не занять мое «почетное» место внизу таблицы.
Рикардо поднял руку:
— Миссис Мааарг? А имеет значение — с хвоста его есть, или с головы?
При мысли о том, чтобы проглотить эту влажную, лиловую тварь, меня едва не вывернуло наизнанку. Я зажал рот рукой, чтобы не извергнуть свой завтрак на парту.
Миссис Мааарг достала из ящика стола огромную красную миску, до краев наполненную извивающимися червями. Поднялась на ноги и зашагала к первому ряду. Ее огромные, раздутые как подушки ноги с причмокиванием шлепали по полу.
— Как вам нравится, так и ешьте, — ответила она. — Хоть вишенками украсьте. Я дам каждому по червю. Они вкусные, холодненькие. Я специально держу их в холодильнике.
Она вручила червяка девочке в первом ряду. Червяк выскользнул из пальцев бедняжки и плюхнулся на стол.
— Надо было сжимать его крепче, — попеняла ей миссис Мааарг. — Поднимите червя повыше над открытым ртом. Когда я свистну в свисток, отпускайте. Бросаете в рот и жуете, ну, или глотаете целиком.
Ребята опять застонали. Миссис Мааарг пошла по рядам, раздавая извивающихся червей.
Полный дурдом, подумал я.
Я увидел, как Софи взяла своего червя. Тот немедленно попытался обвиться вокруг ее запястья, и ей пришлось стянуть его другой рукой, чтобы он висел надо ртом.
Софи пристально смотрела на него. Ее рука не дрожала. Я видел, что она готова его съесть. Ей не нравилось находиться так близко ко дну таблицы.