Теодосия и жезл Осириса - Лафевер Робин. Страница 16

Мисс Читтл только хмыкнула, беспокойно оглядывая все углы и подозрительно косясь на каждую тень.

Дойдя до входа в зал Греции и Рима, я остановилась и спросила:

– Желаете взглянуть на наш зал Античности?

– Очень хорошо, – чопорно ответила мисс Читтл.

Я посторонилась, давая ей возможность войти в дверь. Первым, что увидела перед собой мисс Читтл, была высеченная в натуральную величину статуя Адониса, на котором не было даже фигового листка. Мисс Читтл вылетела из дверей назад в коридор с горящими щеками и проговорила:

– Благодарю. Думаю, что я увидела уже достаточно.

До чего же глупыми бывают порой взрослые женщины, доложу я вам! Стараясь не встречаться со мной глазами, она продолжила:

– А где здесь дамская комната?

– Вы имеете в виду уборную?

– Это очень вульгарное слово, но… в общем, да.

– Понятно. Прошу вас за мной.

Весь путь до уборной мисс Читтл проделала в полном молчании. Чтобы не смущать своим присутствием ее тонкую и добродетельную натуру, я решила подождать гувернантку снаружи.

В уборной она пробыла на удивление долго и, наконец, вышла с порозовевшими щеками (от смущения, что ли?) и ярко заблестевшими глазами. Затем я уловила легкий запашок и принюхалась… Да, от мисс Читтл пахло шерри. Но где она могла найти шерри, да еще в такой ранний час? В уборной у нас шерри нет, это совершенно точно. Наблюдая теперь за мисс Читтл еще внимательнее, чем прежде, я спросила:

– Хотите, я покажу вам зал Древнего Египта?

– Хорошо, но только его. Затем, я думаю, нам пора будет идти.

– Отлично, тогда прошу сюда.

И я повела мисс Читтл с первого этажа на третий по лестнице со стоящими вдоль нее статуями древних египетских богов и фараонов. Из-за одной из статуй неслышно появилась Исида и увязалась вслед за нами. Интересно, как мисс Читтл относится к кошкам?

– Перед вами, – тоном заправского экскурсовода начала я, – самое популярное собрание нашего музея, посвященное Древнему Египту.

Мисс Читтл прошла мимо меня в зал и вздрогнула, когда зажженные здесь электрические лампы дружно моргнули. По правде говоря, они постоянно моргают, но на сей раз это получилось у них как нельзя кстати.

Я подвела мисс Читтл к стоявшему в центре зала большому каменному саркофагу.

– Это саркофаг неизвестного жреца периода Древнего царства.

– Саркофаг? – безразличным тоном переспросила она.

– Да. Каменная могила. В них клали мертвые тела. Правда, мумии жреца там, в холле музея, не было. Ее вообще не было в саркофаге, когда мама нашла его.

– Не было? – нервно сглотнула мисс Читтл.

– Нет, – спокойно подтвердила я и продолжила, небрежно указав рукой на пустую стену за спиной гувернантки: – А здесь обычно стоят наши мумии.

Мисс Читтл прижала к губам ладонь и поспешно перешла на другое место. То ли мне показалось в мигающем свете ламп, то ли она действительно изрядно побледнела.

– Каким образом они спустились вниз по лестнице, как вы думаете? – спросила она.

– Точно не знаю, – пожала я плечами. – Возможно, кто-то перенес их вниз. Они, между прочим, очень легкие, так, одна шелуха. А все внутренние органы из мумий удаляют при бальзамировании, причем частично через нос.

Мисс Читтл с ужасом посмотрела на меня, а я подошла к ней поближе и таинственным тоном продолжила:

– Разве вы не знали, что бальзамировщики удаляют у мертвеца все внутренние органы, включая мозг?

Мисс Читтл испуганно затрясла головой, и в воздухе еще сильнее запахло парами шерри. А я села на своего любимого конька и понеслась дальше:

– Они вставляли в нос мертвеца длинные крючки и через ноздри вытаскивали по кусочкам его мозг.

Мисс Читтл подняла свою руку к животу, а затем повернулась ко мне спиной.

Вытянув шею, я увидела, как она достает из своей сумочки серебряную фляжку. Мисс Читтл поднесла ее к губам, сделала несколько глотков и изящно промокнула уголки своего рта. Потом она засунула фляжку назад в сумочку и повернулась ко мне лицом.

– Лекарство, – коротко пояснила она, стараясь не встречаться со мной глазами. – От нервов.

Я удержалась, чтобы не фыркнуть, и продолжила экскурсию.

– А вот это сосуды, которые называют канопами. Именно в них хранили вынутые у мертвеца печень, легкие, кишки и желудок.

Мисс Читтл шарахнулась от каноп и врезалась в саркофаг.

– Осторожнее, – бодро сказала я.

Взгляд мисс Читтл был испуганным, она затравленно оглянулась по сторонам и поспешила к левой от себя стене.

– О! – неестественно высоким голосом воскликнула она. – Какая прелестная статуя кошки.

– Нет, это не статуя. Это живая кошка. Моя. И она не любит, когда… – Тут Исида выгнула спину, зашипела и злобно ударила лапой по затянутой в перчатку руке мисс Читтл, а я по инерции закончила начатую фразу: – …Ее трогают чужие люди.

Мисс Читтл взвизгнула, отдернула руку, подхватила свои юбки и бросилась прочь из зала.

Я посмотрела на Исиду, которая теперь сидела, с невозмутимым видом вылизывая себе лапу, и спросила:

– Тебе она тоже не понравилась, как я понимаю?

Даже не взглянув в мою сторону, Исида спрыгнула с колонны, на которой сидела, и метнулась в дальний угол зала. Может быть, мышь учуяла? Ну, что ж, чем могла, она мне сегодня уже помогла, теперь пускай немножко развлечется, поохотится.

Я собиралась тоже слегка передохнуть, насладиться своей маленькой победой над мисс Читтл, но сделать это не дал мне раскатившийся по всему музею папин голос:

– Теодосия Элизабет Трокмортон! Сию же минуту спускайся сюда!

О боже. Пора держать ответ.

Я неохотно двинулась к лестнице. Не то чтобы я шла совершенно нога за ногу, но и не спешила, давая папе время немного успокоиться.

Теодосия и жезл Осириса - i_001.png

Глава восьмая

Отличный выстрел

В холле я увидела маленькую толпу – все эти люди явно ожидали меня. Адмирал Сопкоут подавал мисс Читтл ее пальто, а она никак не могла попасть трясущейся рукой в рукав.

– Вы не говорили мне, что девочка – сумасшедшая! Причем буйная! – воскликнула мисс Читтл и дернулась всем телом, причем так удачно, что на этот раз попала в рукав.

– На самом деле она не сумасшедшая, просто очень энергичная, – сказал папа. Я была благодарна ему за поддержку.

– Глупости, – фыркнула бабушка. – Слишком много свободы ей дали, вот она и забила себе голову всякой бесполезной чушью.

Я поспешила вступить в разговор прежде, чем бабушка продолжит перечислять перед всеми мои грехи.

– Быть может, мисс Читтл следует принять еще немного ее лекарства? – вежливо поинтересовалась я.

У моих ног вновь появилась Исида, но сейчас все мое внимание было приковано к лицу мисс Читтл – а оно у нее побледнело как мел. Да, что скрывать, я чувствовала себя слегка виноватой перед гувернанткой, но ведь она собиралась совершить нечто гораздо более ужасное и опасное – отлучить меня от музея.

– Лекарство? – переспросила бабушка, впиваясь в гувернантку своим орлиным взглядом. К этому времени мисс Читтл уже успела попасть в оба рукава пальто и теперь была готова в любую минуту пуститься в бегство.

Бабушка принюхалась. Широко раскрыла глаза и снова принюхалась. Удивленно подняла брови и пророкотала.

– Алкоголь, мисс Читтл?

Гувернантка испуганно вздрогнула, а Исида оторвалась от моих ног и направилась к гувернантке – очевидно, чтобы успокоить ее. Но постойте-ка! А что это торчит в пасти Исиды? Но прежде чем я успела присмотреться, кошка уже положила этот маленький, мокрый грязный шерстяной комочек прямо на носок модного лайкового ботинка мисс Читтл.

Взглянув на этот комочек, гувернантка дико заверещала, и, прежде чем я успела объяснить ей, что это дар в знак примирения, она лягнула ногой так, что бедная дохлая мышь взмыла в воздух, пролетела через весь зал, ударила прямо в лоб одну из последних, остававшихся в холле мумий и наконец шлепнулась на пол.