Дерзкая соблазнительница - Бойл Элизабет. Страница 26
— Морин Маргарет Хоторн! Где, дьявол тебя раздери, ты была, девочка? — Голос отца прогремел над палубой, сотрясая снасти и тишину раннего утра.
— Черт, — еле слышно выругалась Морин, когда Джулиан подвел лодку к борту «Забытой леди». Они слишком долго пробыли на пляже. Солнце уже всходило, и их заметили. Схватившись за канат, чтобы подняться на борт, она услышала щелчок взведенного курка.
— Назови хотя бы одну вескую причину, ублюдок, которая помешала бы мне продырявить твою глупую башку, — вновь пророкотал Этан Хоторн, перегнувшись через поручни. В руке он держал пистолет и целился в голову Джулиана.
— Папа! — крикнула она. — Остановись! Джулиан не сделал ничего дурного!
— Уже Джулиан? — Отец недобро прищурился. — Девочка, я же запретил тебе одной ездить на его корабль. Ему я тоже говорил об этом. Вы оба обещали мне, но он не сдержал слова. Поэтому достоин презрения.
Морин снова ступила в лодку и встала, закрыв собой Джулиана.
— Ты не сделаешь это, папа. Иначе тебе придется сначала убить меня.
Джулиан рывком усадил ее на скамью.
— Позвольте мне объяснить, сэр. Я не возил вашу дочь на мой корабль, клянусь.
Мгновение мужчины оценивающе смотрели друг на друга. Но тут выглянуло солнце, и ослепительно сверкающая дорожка пробежала по воде к пляжу, на котором только что были Морин с Джулианом. Отец взглянул в ту сторону, а затем снова на молодых людей в лодке. Морин поняла, что он пришел к каким-то выводам.
— Папа! Я не нарушала своего обещания. Я люблю Джулиана. Если ты выстрелишь в него, то я никогда больше не буду плавать с тобой.
Отец бессильно опустил пистолет.
— Похоже, ты в любом случае не будешь плавать со мной, девочка… Есть только один выход из сложившейся ситуации. — Он снова поднял пистолет. — Капитан Де Райз! Насколько я понял, вы просите у меня руки моей дочери. Правда, в несколько оригинальной манере.
Морин, оглянувшись, посмотрела на Джулиана. За его внешним спокойствием скрывалось нечто такое, от чего у нее по телу побежали мурашки. На его лице отражалась целая гамма чувств, но ни одно из них не было похоже на любовь.
Он что-то скрывает!
Как она не заметила этого раньше? Как это могло ускользнуть от ее внимания?
Но прежде чем эти страхи успели завладеть ею, он взглянул на нее и улыбнулся.
Его зеленые глаза обожгли Морин только что разделенной страстью. Джулиан смотрел на нее так, точно она была единственной женщиной на земле. Этот взгляд моментально прогнал все сомнения.
Конечно же, он любит ее. Быть может, у него и есть какие-то секреты, но они ничто в сравнении с этой любовью.
— Ну так что же, капитан Де Райз? — вновь раздался голос отца. — Не тяните с ответом.
Рука Джулиана легла ей на плечо. Пожатие его теплых пальцев было нежным и уверенным.
— Сэр! Я почту за честь взять вашу дочь в жены. Конечно, если вы позволите.
Этан Хоторн улыбнулся:
— Приданым Морин будет мое поручительство за тебя в Альянсе. К полудню все должны быть здесь. Теперь дело за свадьбой. — Он немного помолчал. — А до тех пор, если не возражаешь, останешься моим гостем.
Джулиан согласно кивнул и вслед за Морин поднялся на борт «Забытой леди».
Было очевидно, что отец все еще не доверяет Джулиану. По крайней мере пока их не обвенчают. Морин не сомневалась, что вскоре отец поймет, какой замечательный человек Джулиан.
— Девочка, ты успеешь подготовиться до заката?
— Да, папа, — ответила Морин и, повернувшись к Джулиану, добавила: — У меня даже есть платье.
По всеобщему мнению, свадьба получилась замечательная. Морин тоже сказала, что никогда не видела такой красивой свадьбы. Впрочем, ей не с чем было сравнивать. Но наверное, каждая невеста считает, что ее свадьба лучшая из всех.
Капитан Смит, член Альянса, в течение пяти лет был викарием одного из известных лондонских приходов. Потом, правда, его со скандалом выдворили из Англии. Он с радостью вызвался провести свадебную церемонию, уверив обеспокоенного отца невесты, что ее законность признает любой суд.
Вскоре все было готово. Морин оставалось только переодеться.
Она стояла, оцепенев, в своей каюте, уставившись на разложенное на постели платье, и не решалась надеть столь элегантную вещь. Морин боялась, что будет выглядеть смешной. Белый шелк легко струился между пальцами, загадочно мерцая в полумраке каюты. Жемчуг и золотое шитье, украшавшие платье, казались ей целым состоянием.
А вдруг она зацепит его за что-нибудь и порвет? Что, если оно запачкается смолой от снастей?
Но в конце концов, победив страхи, она надела платье. Оно пришлось точно впору и сидело как влитое. Даже длина была такая, как нужно. Казалось, что оно сшито на заказ одной из лучших лондонских модисток. Платье было открытым, но не вызывающим. А жемчуг, кружева и шитье делали его воистину королевским нарядом.
Ее буйные волосы были в этот день послушными и легко расчесались в красивые длинные локоны. Она подвязала их лентой цвета слоновой кости. Эта лента осталась ей от матери и была единственной, пока Джулиан не подарил вторую. Эту новую голубую ленту она разрезала надвое и подвязала ею чулки.
Как только она закончила одеваться, в дверь постучал отец. Когда Морин открыла, он уставился на нее так, словно видел впервые в жизни. Голубые глаза отца затуманили слезы.
— Рини, дорогая, — с трудом выговорил он, — ты сейчас как две капли воды похожа на твою красавицу мать, упокой Господь ее душу. Почему же я не замечал этого раньше?
Она улыбнулась ему, смущенная этими неожиданно теплыми словами. Внешность отца тоже претерпела значительные изменения.
Капитан Этан Хоторн был одет в свой лучший китель. Его бакенбарды были тщательно подбриты, а волосы красиво уложены.
— Я кое-что принес, девочка, — произнес он, вынимая руку из кармана и протягивая ей маленький бархатный мешочек. — Твоя матушка хотела бы, чтобы они были на тебе сегодня. Она сама надевала их в день нашей свадьбы. Это подарок тети Петтигру.
Морин потянула за шнурок, и у нее на ладони оказались редкой красоты серьги. Крупные бриллианты были оправлены в причудливое золотое плетение. Какое-то время Морин смотрела на них, не в силах вымолвить ни слова. Она совсем не помнила мать. И вот теперь эта давно умершая женщина посылала ей свою любовь и тепло.
— Спасибо, — наконец сказала она, вытирая хлынувшие слезы.
Отец обнял ее, а затем повел на палубу. Моряки со всех кораблей Альянса собрались у них на борту. Они заполонили палубу, облепили все мачты, как игрушки — рождественские деревца.
Появление Морин было встречено восторженным ревом, пронзительным свистом и шквалом аплодисментов. Весь корабль, от поручней до верхушек мачт, был украшен гирляндами цветов, которыми играл легкий бриз, разнося их сладкий аромат.
— Это все проделки твоего будущего мужа, — шепнул ей отец, — он выделил целую команду, чтобы собирать и развешивать эти проклятые цветы. И еще притащил столько рома и провизии, что хватило бы накормить и напоить полк солдат. Никогда не видел, чтобы мужчина так стремился жениться.
Ветер принес с пляжа аромат жареного поросенка. С камбуза тоже доносились божественные запахи.
Морин подняла глаза и увидела Джулиана. Он стоял возле штурвала. На нем были черный китель и желтые штаны из буйволовой кожи. Белоснежная сорочка красиво подчеркивала его бронзовый загар. Рядом стоял его корабельный врач Роджер Холи. Это была единственная мрачная личность на корабле. Роджер сердито озирался вокруг, видимо, считая все эти пышные приготовления откровенной глупостью.
Один из моряков Джулиана подошел к Морин и, смущаясь, протянул ей огромный букет цветов.
— Примите поздравления капитана, миледи.
Она зарылась лицом в цветы, поклявшись про себя, что никогда не забудет этот пьянящий карибский аромат.
— Рини, ему надо быть рядом с тобой и оказывать тебе знаки внимания.
— Я безумно люблю его, папа.