Любовь сильнее расчета - Бойл Элизабет. Страница 69
Чилтон».
Записка выпала из рук Мейсона и медленно опустилась на пол. Он молча смотрел на Райли, явно находясь в таком же шоке, как и она.
— Он увез ее? Лорд Чилтон? — Райли рассмеялась. — Потому что боялся, что Агги сбежит с ее деньгами? Что же он скажет, когда узнает, что у кузины Фелисити нет денег?
— Не имею представления, но это лучше, чем если бы он узнал, что Фелисити сбежала и вышла замуж за мистера Петтибоуна, — сказал Мейсон.
— Куда лучше, чем ты думаешь, — тихонько сказала Райли.
Но тут их обоих поразил Белтон:
— А почему вы думаете, милорд, что у леди Фелисити нет средств к существованию?
— Да потому, что у нее ничего нет, Белтон. Она живет в нашей семье все время с тех пор, как я ее знаю.
— Она жила здесь только потому, что не хотела жить одна в собственном доме.
— В собственном доме? — переспросил Мейсон.
— Да, сэр, — ответил Белтон. — В том, который она унаследовала после смерти своего мужа.
— Кузина Фелисити была замужем? — в один голос спросили Райли и Мейсон.
Белтон с удивлением воззрился на них:
— Конечно, за лордом Блэнденом, кузеном вашей матери. Когда он умер, по его завещанию лорд Чилтон стал опекуном ее имений, полученных в приданое, и ежегодного дохода с них, потому что лорд Блэнден не доверил заботу об интересах леди Фелисити вашему отцу. Кроме того, я сомневаюсь, что леди Фелисити знает истинные размеры своего состояния… что, вероятно, и к лучшему, принимая во внимание ее довольно… расточительную натуру. — Белтон снова посмотрел на них. — Я думал, что вы знаете.
Мейсон покачал головой:
— Конечно, нет. И все это время кузина Фелисити предпочитала жить с нами в нищете.
— Это ее дом, милорд, — сказал Белтон. — И я не удивлюсь, если она постарается убедить лорда Чилтона переехать сюда.
— Кажется, у нас теперь достаточно места, — засмеялся Мейсон, усаживаясь на ступеньку лестницы. — Полагаю, мне не придется писать новую книгу. Достаточно заставить кузину Фелисити вернуть деньги за счета ее модисток, которые я оплачивал.
Райли не смогла удержаться от вопроса:
— А какой же будет твоя вторая книга?
— Полный текст дневников Фредди Сент-Клера.
— Фредди вел дневники?
Мейсон кивнул:
— Я нашел их, когда искал писчую бумагу. Они, наверное, разойдутся быстрее, чем продолжение о тебе, которое я уже составил в черновиках.
Райли опустилась на ступеньку рядом с ним. Трудно было осмыслить все, что одновременно свалилось на них. Через несколько минут она спросила:
— Так что же произойдет в продолжении книги обо мне?
Мейсон улыбнулся:
— Может быть, тебе следует почитать ее.
— Лучше расскажи мне.
Мейсон встал и, подняв ее со ступеньки, обнял.
— Белтон, прикажи подать карету.
— Хорошо, милорд, а куда вы поедете?
— В Шотландию, — сказал Мейсон, глядя на Райли сияющими от любви глазами. — В скандале должны участвовать все Эшлины!