Морские бродяги (Команда бродяг) (ЛП) - Джейкс Брайан. Страница 40
Мула запротестовал:
- Но капитан, он ударит в дерево!
Разз?д неистово заорал:
- Не обращать внимания на дерево – оно старое! Оно не будет стоять на пути моего большого корабля!
Он был прав. Старая серая ольха треснула у ее основания, когда нос корабля ударил в нее в лобовую. «Зеленый Саван» перекатился через пень, а ствол упал в сторону.
Пират-ласка, выступивший с идеей рычагов под колесами, поскользнулся в грязи, упав на брюхо. Когда передние колеса перекатились через него, раздробив ему хребет, он вскрикнул, взывая к Веарату:
- А-а-а-а! Капитан, помоги!!!
Однако у Разз?да имелись собственные проблемы, осадившие как его, так и команду. Колония москитов, ранее обитавшая в развилке дерева, была разрушена. Они напали на хищников всей сердитой ордой. «Зеленый Саван» покатился сам, а веревки, грязь, болотная растительность и палки волочились рядом.
Выплясывая и скача, как сумасшедшие, команда хищников неистово размахивала конечностями, пытаясь отогнать мстительных насекомых и крича в голос:
- А-а-а, меня едят живьем!
- Уберите их, я ненавижу москитов!
- Ой-ой-ой, один забрался мне в ухо!
- Уй-й-й, здесь их миллионы, маленьких негодяев!
Выплюнув москита и согнав еще одного лапой с больного глаза, Разз?д подобрал трезубец и кинулся за убегающим судном:
- Давайте, шевелитесь! Все на борт – это единственный путь спасения от этих штук!
Они спешно последовали команде их капитана. Это выглядело, как какой-то странный вид танца путешественников. Все еще колотя по себе, команда вприпрыжку поскакала рядом с движущимся судном. Неуклюже хватаясь за волочащиеся веревки, они выкарабкались на борт.
Морщинистая морская крыса указала назад на болото, обращаясь к Разз?ду:
- Прошу прощения, капитан, но что с Бапплером?
Веарат вытер москита под мышкой:
- Бапплер? А кто это?
Морская крыса фыркнула:
- Бапплер мой приятель, капитан. Он упал под колеса. Наверно, он сильно покалечился, бедняга Бапплер – он был еще жив и звал на помощь, когда вы приказали нам убираться оттуда!
Разз?д бросил на морскую крысу недовольный взгляд:
- Любой, кто настолько глуп, что позволит себя переехать, как он, получает то, что заслужил. Не беспокой меня, мне кораблем надо командовать. Если твой приятель сильно покалечился, то он помрет, и так тому и быть!
Джибори раздавил насекомое у себя на щеке:
- Какие будут приказания, капитан?
Разз?д проверил ветер мокрым когтем:
- Поставить все паруса! Вернемся к морю. Нам надо счистить эту дрянь с моего корабля и отдраить его. Добрая соленая вода избавит нас от тех москитов, что еще остались с нами. А теперь мне нужны два хороших следопыта, чтобы сослужить мне службу!
Джибори предложил двоих. Кругляк, хитроглазый морской крыс, и Вугал, долговязый хорек, не выглядели чересчур довольными тем, что их выбрали, но они не могли отказать Разз?ду в его желаниях.
Он объяснил, чего хочет:
- Эти звери, за которыми мы гнались – я хочу, чтобы вы их выследили. То, что мне нужно – это два мелких ежа, Пози и Угго. Поймайте их и приведите их ко мне, если сможете. Возьмите пару фонарей и скажите коку, чтобы дал вам достаточно еды и грога, чтобы нагрузить вас. Мы будем где-то к югу на побережье, может, станем на якорь, пока не приведем судно в порядок. Вопросы есть?
Кругляк отсалютовал:
- Что насчет остальных – тех волосатых мышей и парочки белок? Вам они нужны, капитан?
Разз?д махнул своим трезубцем в знак того, что они могут идти:
- Убейте их, поджарьте их, делайте все, что хотите, только приведите мне ежей!
Это прозвучало как задание, весьма подходящее для парочки. Они энергично отсалютовали:
- Так точно, капитан! Предоставьте это нам!
Когда они отбыли, Разз?д подозвал к себе Шекру:
- Еж по имени Угго знает, где Рэдволл, я уверен в этом. Если он не заговорит, я заставлю его маленькую подружку проронить пару слезинок – это развяжет ему язык. Я не откажусь от того, чтобы найти это место, и попомни мои слова, лиса, лучше бы ему быть таким хорошим, как ты говоришь. Мне не нравится, когда моя Провидица меня разочаровывает. Ясно?
Шекра энергично закивала:
- Верь мне, Могущественный, оно будет таким, как ты желаешь, и даже более того. Знаки никогда не лгут!
17.
Перевалило за полночь, когда Сирколо вывел их из болота. Узкая полоска пустошей лежала перед Удачливыми Вольнолапами и краем лесов. Казалось, что болотному луню не терпится отбыть восвояси.
- Вон там, где дерревья – это путь на юг, в дрругую сторрону – на северр. Ну, старрый срребррохвост, ты опрределил, где ты есть? Я не хочу есть никого из вас, но я прроголодался, и мне надо поохотиться на мясо!
Рэкаби указал назад на болота:
- Тогда не буду тебя задерживать, старый ты дикарь. Там позади куча нечисти. Желаю тебе доброй ночи и доброй охоты!
Улетая, Сирколо крикнул Рэкаби:
- Найди рручей! Там ррасположились землерройки Гуосим!
Угго наблюдал, как большая птица исчезает в ночи:
- Какой хороший друг – и полезный тоже, ага!
Свиффо хихикнул:
- Ага, и хорошо, что мы были с вами, когда он появился. Если бы он поймал вас двоих в одиночку…
Пози поежилась:
- Даже и не напоминай. Сирколо выглядит способным на что угодно. Давайте найдем ручей и этих землероек. Я слышала раньше, что их называют Гуосим. Смешное название, правда?
Свиффо ответил:
- Ничего смешного в нем нету. Гуосим – Партизанский Союз Землероек Страны Цветущих Мхов. Первая буква каждого слова. Они живут в логоходах на реках и ручьях.
Угго гордо выставил напоказ свое знание:
- О, я это знал. Они иногда посещают аббатство Рэдволл. Их вождя зовут Лог-а-Лог.
Найти землероек оказалось нетрудно. После короткой прогулки среди деревьев они увидели свет костров и услышали низкий хриплый голос, поющий под звуки двух барабанов, флейты и скрипки:
Хэй, трам-парарам-пам-пам,
Простите мои слова,
Но я затанцую везде!
Будь то нос или корма,
И даже вокруг плота –
Как раз суматоха по мне!
Качается пусть бревно –
Я в старых моих сабо,
Таких не найдете нигде!
Зовите – и я примчусь,
От танца я сам тащусь,
Поверьте вы старой звезде!
Балл я высший получаю,
Когда искры высекаю,
Вот такой я Лог-а-Лог,
Денди я зовусь Сабо,
Гуосима чемпион,
Лог-а-Лог Денди Сабо!
Источником звука была поющая и танцующая землеройка. В свете лагерных огней на берегу реки, где были пришвартованы шесть логоходов, играл квартет музыкантов, в то время как все племя землероек Гуосим хлопало и притопывало лапами. Статный атлетически сложенный землерой пел и танцевал с ловкостью, от которой захватывало дух.
Это был Денди Сабо, вождь племени; на него стоило посмотреть. Из-под синей шапки, украшенной зелеными перьями чибиса, он сиял постоянно сверкающей улыбкой сквозь аккуратно навощенные и закрученные усы. На нем была алая рубаха и килт, скрепленный широкой латунной пряжкой, мерцавшей в свете костров. Но тем, что действительно притягивало взгляд, были его сабо. Сделанные из сильно отполированной золотистой коры, они были утыканы узорами из сверкающих стальных гвоздей без шляпки.
Заметив гостей в своем лагере, он исполнил головокружительное завихрение, окончившееся демонстрацией искр, когда он замер на каменной плите. Ухватив лапу Рэкаби, он энергично ее пожал:
- Милости прошу, милости прошу, отличная весенняя ночка! Вы друг, вы враг или просто так? Не отвечайте на этот вопрос. Вы не простак, и вы явно друг, ибо были б мы врагами, мы б не говорили с вами!