Клятва воина (с илл.) - Джейкс Брайан. Страница 48
— Да ну… Ах ты врун!
— Я? Да ты что! — оскорбился Юфус.
— Врун!
— Сменой Сезонов клянусь, своими глазами видел!
Диджети схватила пустую сковороду.
— Опять? Прекратите. Пора в путь.
Они отправились в дорогу. Юфус и Дуги, чуть отстав, шептались между собой.
— Хотел бы я знать, вернулся Там в аббатство или нет.
Юфус глянул в спину уверенно шагающей жены.
— Ох, друг, не суждено нам этого узнать. Мы так и будем бродить по этому лесу, пока не состаримся. Поседеют длинные наши бороды, на клюку опираючись, будем ковылять, пока не сгинем где-нибудь в трясине.
Дуги придерживался того же мнения:
— А мне даже показалось раз, что твоя миленькая маленькая женулька представляет, куда шагает.
Юфус поправил перевязь с Булыганчиком.
— Пропадем, как пить дать пропадем. О чем я думал, когда ей доверился? Она же ни разу за всю жизнь дальше порога носа не казала.
Дошли до какого-то холма. Диджети уверенно затопала вверх. Юфус смерил холм взглядом.
— Х-ха, мы на этот холм уже карабкались вчера. Смотри, бедняжка Диджети совсем рехнулась, что она там выделывает!
А Диджети плясала на макушке холма, размахивала лапами и вопила:
— Рэдволл! Рэдволл! Рэдволл!
Дуги и Юфус спешно полезли вверх. Добравшись до вершины, Дуги приложил лапу ко лбу. В отдалении маячило аббатство.
Юфус пустился в пляс, выделывая примерно то же, за что он лишь недавно осуждал жену. Он обнимал и целовал ее.
— Ха-ха! Я знал, что ты найдешь его, сливка моя сахарная! Кто еще мог найти Рэдволл? Я только что говорил мистеру Дуги, что ты выведешь нас к цели, правда, Дуги?
Дуги сидел на барабане и кивал. Правда была бы здесь явно не к месту.
— Да, мэм, Юфус о вас так тепло отзывался! А как я мог сомневаться в словах любящего мужа!
Взгляд Дуги упал на черепаху. Булыганчик укоризненно покачал головой и спрятался в своем каменном домике.
Польщенная градом похвал, Диджети не утратила рассудительности.
— Большое спасибо вам обоим за доверие и за теплые слова. Но следует поторопиться, чтобы не опоздать к ужину.
И они энергично зашагали к цели. Барабан побрякивал перед Дуги, катившим его, как детский обруч, при помощи палки. Через некоторое время Дуги заметил, что вор искоса поглядывает на барабан.
— Дуги, дорогой, ты устал, должно быть, все время катишь перед собой эту толстую бесполезную кругляшку. Давай я ею займусь.
Дуги постарался развеять воровские надежды.
— Барабан — собственность аббатства Рэдволл. Я доставлю его туда, а тебя прошу смотреть в сторону и к нему не приближаться. Что касается милого Булыганчика, это решит аббат Монотон.
Диджети забеспокоилась:
— Но я не смогу жить без моего любимого питомца. Думаете, аббат его у меня отнимет? — Она всхлипнула и утерла глаза передником.
— Что вы, мадам! Аббат добрый и справедливый. Он не позарится на чужое добро. — Дуги покосился на Юфуса. — Да и я ему объясню, что к чему.
— Спасибо, мистер Дуги, — улыбнулась Диджети. — Вы такой добрый и чуткий…
Хвост Дуги взметнулся дугой и прикрыл его физиономию — верный знак смущения.
— Да ну, мадам Легкая Лапа, бросьте, право, даже неловко… Чего не сделаешь ради ваших прекрасных колбасок… то есть глазок.
* * *
Под вечер усталые путешественники вынырнули из леса. За обширным лугом величественно высились стены аббатства. Юфус и Диджети шли рядом чуть впереди, за ними Дуги катил барабан.
Истинный воин, Дуги почуял опасность затылком. Обернувшись на неясный шорох, Дуги увидел сзади шестерых белошкурых и их вожака. Враги дугой охватывали троих странников. Горец выхватил палаш и завопил:
— Бегом к аббатству! Я задержу!
Юфус и Диджети на мгновение замерли от неожиданности, потом обернулись — и снова замерли, на этот раз от ужаса.
Дуги бросился на врага, крича:
— Бегите! От вас здесь проку не будет! Бегом! Хэ-вэй бро-о-о-о!
Юфус подхватил жену и припустил к дверце в южной стене. Один из крайних белошкурых оторвался от дуги охвата и припустил за беглецами. Дикий Дуги рванулся к нему наперерез. За остальными он в этот момент наблюдать не мог. Этого мгновения оказалось достаточно, чтобы Гуло подобрал увесистый булыжник и запустил в горца. Камень шмякнул Дуги по затылку, и тот ткнулся носом в траву.
Водные полевки тем временем без оглядки неслись к дверце. Юфус вопил:
— Откройте! Впустите нас! Атака!
Диджети присоединилась к нему:
— Спаси-ите! На по-омощь!
* * *
К счастью, мимо дверцы как раз проходила кротиха Альба с ребятишками. Перед сном их вели к пруду погулять. Бруки пошла с ними на случай, если кто-нибудь свалится в воду. Такое с непоседами частенько случалось.
Услышав крики полевок, Брукфлоу действовала решительно и быстро.
— Назад, в аббатство! — крикнула Бруки Альбе. — Пришли подмогу!
Альба захлопотала, удерживая малышню, рванувшуюся за Бруки.
— Хурр, назад, назад! Мисс Бруки, осторожнее!
Бруки отперла и приоткрыла дверь и сразу увидела береговых полевок.
— Мистер Легкая Лапа! Что там происходит?
Юфус ворвался в аббатство и втащил Диджети.
— Ох! Легкая, конечно, Легкая, кто же еще! Запирайте, запирайте скорей, там нелегкая нечисть принесла!
К ним уже подбежали Там, Командор и зайцы Дозорного Отряда. Юфус почувствовал, что опасность миновала, и снова стал самим собой.
— О мистер МакБерл, как я рад вас видеть! Познакомьтесь, это моя дорогая жена. Поздоровайся с добрыми зверями, Диджети.
Там сгреб лапу вора:
— Где Дуги и что там происходит? Говори!
— Ой, ой, лапу сломал! Скажу-скажу, только отпусти!
Там ослабил хватку.
— Шевели языком!
Погоня одолела половину луга, когда беглецов впустили в аббатство. Дверь за береговыми мышками захлопнулась. Гуло посмотрел на лежащего без движения Дуги, на большой барабан и взмахом лапы вернул свое воинство.
— Этого и барабан тащите в лес! — распорядился он. — Пошевеливайтесь. У меня есть план.
37.
Быстро темнело, и сержант Таран предложил перенести допрос полевок в помещение. В Большом зале предмет, висящий за спиной Юфуса, привлек всеобщее внимание.
Аббат Монотон осторожно потрогал странный камень.
— Что это у вас, мистер Легкая Лапа? Диджети опустила своего питомца на пол.
— Это мой дорогой Булыганчик. Несказанно удивив присутствующих, из камня вдруг высунулась голова, он выпустил ноги и направился к малышам. Те завизжали и отпрыгнули.
Кротоначальник Браффи поскреб нос:
— Ху-урр, в жизни не видывал, не-е…
Сестра Армила опустилась на пол перед Булыганчиком. Странное существо вытянуло шею, и Армила пощекотала его под клювом.
— Друзья, познакомьтесь с Бродячим Камнем!
Аббат невольно поднес лапу ко рту.
— Конечно!.. Где вы нашли его, мэм?
Юфус гордо выпятил грудь:
— Это я его нашел, батюшка аббат!
Армила перебила Юфуса:
— Подождите. Вы нашли это существо возле лесного озера. Оно выползло из норы у подножия большого клена, обвитого множеством побегов плюща.
Впервые в жизни Юфус растерялся:
— К… Ка… Как? Кто? Откуда вы знаете?
Сестра Скрива вынула из рукава свиточек и развернула его.
Я встал, где солнце с неба — бух! —
И по камням плясать пошло,
Где малый лист большой убил,
где землю дерево нашло.
Там, где сын Драмза не найдет,
В укромный уголок,
Великий символ власти —
Бродячий Камень лег.
Юфус уставился на сестру Скриву: