Все изменит поцелуй - Бойл Элизабет. Страница 55

— Тогда, на корабле, ты думала о нем и вспоминала ту ночь, да? — спросил Роберт.

Оливия вздрогнула.

— Да. Его лицо все эти годы стоит у меня перед глазами. Я до сих пор слышу этот выстрел и вижу его взгляд… Нет, ты не можешь этого представить!

Но он мог. Он и сам видел такую картину несчетное количество раз. И похоже, у них с Оливией Саттон было гораздо больше общего, чем им казалось.

И все же он хотел знать еще больше.

Собравшись с духом, Роберт задал вопрос, терзавший его все эти семь лет.

— Ландо очень страдал? Оливия покачала головой:

— Не думаю. Умирая, он казался… умиротворенным.

В глазах ее заблестели слезы и покатились по щекам. Роберт утер их, надеясь, что вместе с ними уйдут и его страдания.

— Я обязана ему жизнью, — прошептала Оливия. — Он спас меня, заслонив от пули. Ведь Брэдстоун тогда стрелял в меня. Получив перевод, твой кузен собирался покончить со мной, а Орландо спас меня, но сам погиб.

«Все такой же герой», — подумал Роберт. Это было так похоже на его брата — пытаться в одиночку разрушить коварные замыслы врагов! Только сам дьявол смог воздать Брэдстоуну по заслугам и отправить его на дно Атлантики!

— Поверь мне, Роберт, я не виновата в его смерти! Если бы только я могла умереть…

— Тихо, — прошептал он. — Все уже в прошлом.

— Ты мне веришь?

Верил ли он ей? Весь последний месяц он только и делал, что малейший свой гнев обращал на нее, — и вот теперь она просит у него прощения!

— Конечно, верю, верю всем сердцем.

Роберт склонился к ней и поцеловал в губы. Оливия вздохнула с облегчением и ответила на его поцелуй. Теперь, когда тучи рассеялись, она не сомневалась: впереди их ждет то же наслаждение, которое они уже испытали на борту «Сибариса».

Только на этот раз оно будет длиться всю жизнь.

Их губы снова слились в страстном поцелуе. Оливия тихонько застонала, а Роберт прижал ее к стене, и лишь благодаря этому она устояла на ногах — у нее подгибались колени. Он принялся ласкать ее грудь через тонкую ткань платья, и ей показалось, что она стоит перед ним обнаженная.

Роберт расстегнул застежку корсажа у нее на груди и стал поглаживать ее соски. Оливия снова застонала — на сей раз громче.

О, как же приятны были его прикосновения!

— Чего тебе хочется? — прошептал он, по-прежнему лаская ее груди и покусывая мочку уха. — О чем ты сейчас думаешь?

Она напряглась и почувствовала, что истекает влагой, предвкушая наслаждение. Ей хотелось, чтобы он ласкал ее, целовал, чтобы наполнил ее собой — и чтобы это повторялось снова и снова, всю ночь.

— Мне так нравилось, когда ты целовал мою грудь, — прошептала Оливия.

И он, тотчас же склонившись к ее груди, принялся покрывать ее поцелуями. У Оливии перехватило дыхание.

Потом она направила его руку к своему лону и прошептала:

— И здесь поласкай.

Задрав подол ее платья до самых бедер, Роберт выполнил просьбу, и Оливия снова застонала.

— Так ты хотела? — спросил он.

Не в силах произнести ни слова, она молча кивнула и еще крепче к нему прижалась. Роберт же вдруг улыбнулся и сказал:

— Я, кажется, знаю, чего ты хочешь.

В следующее мгновение он опустился перед ней на колени, и Оливия, громко вскрикнув, едва не рухнула на пол — она почувствовала, как его язык проник в нее. Прижавшись спиной к стене и упершись ладонями в плечи Роберта, она тихонько стонала, наслаждаясь этими новыми для нее ласками. Потом вдруг затрепетала и наверняка не удержалась бы на ногах, если бы Роберт вовремя не поддержал ее.

Он подхватил ее на руки и отнес в дальний угол, где лежали походные тюки со спальными принадлежностями.

— Невероятно! — прошептала Оливия, проводя пальцем по его губам. — Как ты это сделал?

— Тебе понравилось? Она кивнула.

— Что ж, запомню, — сказал он с улыбкой.

Оливия поцеловала его, а потом, чуть отстранившись, принялась расстегивать рубаху Роберта. Вскоре рубаха была отброшена в сторону, и Оливия, улыбнувшись, стала снимать с себя платье. Бросив платье на рубаху, она на несколько мгновений крепко прижалась к Роберту, а затем начала расстегивать пуговицы на его бриджах. Управившись с последней пуговицей, она принялась поглаживать пальчиками возбужденную мужскую плоть. Потом снова прильнула к Роберту, и губы их слились в долгом поцелуе.

Наконец, прервав поцелуй, он высвободился из объятий Оливии и повалился на спину, увлекая ее за собой — так, чтобы она оседлала его. Оливия, приподняв бровь, изобразила удивление.

— Ну, что же ты медлишь? — пробормотал Роберт. Она с улыбкой приподнялась, затем снова опустилась, и тут же из горла ее вырвался тихий стон.

— Так хорошо? — спрашивала она.

— Да… — прошептал он. — Не останавливайся.

— А я и не собираюсь.

Оливия двигалась все быстрее и быстрее, и вскоре дыхание Роберта сделалось прерывистым.

Наконец она вскрикнула и затрепетала; в эти мгновения ей казалось, что перед глазами у нее вспыхивают сотни огней. И в тот же миг Роберт забился под ней, и его семя излилось в нее горячим потоком.

Оливия опустилась ему на грудь, и он крепко обнял ее. Какое-то время они лежали молча, потом Роберт сказал:

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой. Хотя я понимаю, что не имею права просить тебя об этом.

— Почему? — спросила Оливия. Она уже не сомневалась: теперь они всю жизнь будут проводить свои ночи так же, как проводят эту.

— Я ничего не могу тебе предложить. У меня нет ни дома, ни титула. Одни лишь тяготы армейской жизни.

Оливия улыбнулась.

— По-моему, я больше ничего и не просила. Но почему ты хочешь на мне жениться? Ведь когда мы вернемся в Англию, меня скорее всего отправят на каторгу за покушение на Чамбли.

— Никогда этого не будет! — заявил Роберт. Оливия снова улыбнулась. Она поняла: пока Роберт рядом с ней, ей некого и нечего бояться.

Глава 17

На следующий день на вершине горы неподалеку от Бадахоса Рейф и его друзья попрощались с Оливией, Робертом, Джемми и Акилесом. Теперь их пути расходились, так как у каждого груза было свое место назначения. Оливии очень не хотелось расставаться со своими спутниками.

На прощание Рейф обнял ее и прошептал на ухо:

— Ландо сделал хороший выбор. И Роберт тоже.

Когда они спустились с гор, пошел мелкий дождь и заметно похолодало. Однако ни дождь, ни холод не могли погасить румянец на щеках Оливии — она то и дело вспоминала о ночи, проведенной с Робертом.

Он скакал впереди, приветствуя встречных офицеров, и Оливия заметила, что почти все проезжавшие мимо них люди смотрели на Роберта с уважением и даже с каким-то благоговейным страхом.

Как только они добрались до лагеря, их сразу же привели к палатке Веллингтона и сказали, что надо немного подождать. Джемми же, сгорая от нетерпения, поглядывал на майора и постоянно спрашивал:

— Так вы говорите, лорд Веллингтон? У нас сейчас будет встреча с Веллингтоном?

Роберт в очередной раз утвердительно кивнул, и Джемми немедленно принялся приводить себя в порядок — чистить сапоги и смахивать пыль с куртки. Оливия подумала, что леди Финч наверняка упала бы в обморок, если бы узнала, что ее сын вот-вот встретится со своим кумиром. К тому же он, судя по всему, собирался попроситься на военную службу. Ей, конечно, следовало удержать его, однако в стычке с французами Джемми доказал, что вполне способен постоять за себя в сложной ситуации. Он уже был настоящим мужчиной, а вовсе не маленьким мальчиком. Поэтому имел полное право добиваться осуществления своей мечты.

Вскоре из палатки командующего, едва не сбив Роберта с ног, выскочил адъютант и объявил:

— Майор Данверз, его сиятельство ждет вас. Роберт вошел. За ним, после секундного колебания, последовали Оливия и Джемми.

В палатке повсюду были расставлены столы, на которых лежали огромные карты и схемы; а вокруг них стояли офицеры, о чем-то спорившие вполголоса.