Приключения озорного мышонка - Берг Юдит. Страница 38

– Вот тебе пятнадцать золотых, и расходуй их как пожелаешь. А остальные сохраню до той поры, покамест в ум не войдешь. Потом сам же будешь рад, что денежки уцелели.

– Но, господин капитан, на пятнадцать монет не разгуляешься. Простейшая летучая мышь с дистанционным управлением и та в два раза дороже стоит. А мне еще позарез нужен пружинный ножик и невидимые чернила.

– Именно поэтому я и не могу доверить тебе деньги. Профукаешь на всякую ерунду.

– На что же мне их тратить, господин капитан? Купить швабру про запас, чтоб порадовать Негро?

– Не груби старшим, сынок. Вот тебе пятнадцать золотых, и распоряжайся ими как знаешь.

– Дайте хотя бы полсотни, – стал канючить Руми, но капитан выставил его прочь.

Какова же была радость мышонка, когда от щедрот Хапуги ему обломилось еще пятнадцать монет.

На другой день они втроем – Руми, Роланд и Балико – первым делом отправились на базар. Испытание тоже получилось не из легких. У приятелей глаза разбежались при виде множества чудесных, удивительных вещей.

– Да тут и тысячи золотых не хватило бы! – огорчился Руми, убедившись, что чуть ли не у каждого лотка есть чем поживиться: либо какой-нибудь занятной штуковиной, либо аппетитнейшим лакомством.

У Роланда к вечеру разболелся живот. Оно и неудивительно: он не пропускал ни одной жаровни, где торговали каштанами. Едва успел опорожнить один кулек, а тут на углу поджидает очередной продавец каштанов.

– Не многовато ли будет? – встревожился Балико, когда Роланд с аппетитом хрумкал содержимое пятого пакетика.

– Еще чего! – пренебрежительно отмахнулся Роланд. – В жизни не едал ничего вкуснее! А вкусного я могу съесть сколько угодно.

– Мне бы так, – с завистью вздохнул Балико. – В прошлый раз, помнится, четырнадцатый вареник со сливами поперек горла встал, а уж до чего вкусный был.

– Нашел чем хвастаться! – усмехнулся Руми. – Таких вареников нужно заглотить как минимум десятка два, чтоб как следует распробовать.

Роланд согласно кивнул и на следующем углу разжился очередной порцией жареных каштанов. Стоит ли удивляться, что к вечеру у него начались колики, бедняга так стонал и охал, что даже у Руми пропала охота острить и потешаться над ним. Он ушел в каюту, чтобы на пару с Балико еще раз полюбоваться сегодняшними приобретениями. Часть денег Руми потратил на покупку сундучка из черепахового панциря с двойным дном.

– Такими пользуются контрабандисты, – уже в десятый раз с важным видом втолковывал он Балико. – Сундучок как сундучок. Положу сюда свой новый ножик и еще кое-что по мелочи. Зато в случае надобности приподнимаешь вот эту пластинку – и прячь что хочешь, никто не найдет.

Балико кивал, жалея в душе, что ему самому не хватило деньжат на такие серьезные покупки, ведь он-то располагал всего лишь своей долей из общей награды. Зато купил себе два светильника-светлячка – уж очень понравился ему фонарик мастера Руфина. Сначала Балико собирался купить одного светлячка, но вышло по-другому.

– Наконец-то у меня будет фонарик, который не займет много места, – вполголоса пробормотал он, стоя у витрины лавки.

Однако его слова услыхал хозяин, толстопузый хомяк, и тотчас зазвал в лавку.

– Я бы на вашем месте, сударь, – вкрадчиво шепнул он, – выбрал не этот, а другой. Пусть чуть подороже, зато со скидкой. И если нажать два раза, он зажигается красным светом.

Балико отрицательно мотнул головой.

– Напрасно отказываетесь, очень выгодная покупка. Если возьмете красный фонарик, в придачу получите еще один, за полцены.

Балико поломался для виду, хотя красный светлячок ему очень понравился. В конце концов они с хомяком ударили по рукам, и у Балико оказался и второй фонарик, купленный за полцены. Правда, что делать с двумя фонарями сразу, он не знал, ну да не беда, в хозяйстве пригодится.

Вечером друзей ждала еще одна большая радость: стоило мышатам возвратиться на корабль, им передали сообщение от Руфина Нафталина и дядюшки Поскребыша. Старцы приглашали непременно зайти к ним попрощаться.

– Вот уж там у тебя, Руми, глаза пойдут в раскос! – разжигал его любопытство Балико. – У старика каких только нету волшебных штуковин.

– Как по-твоему, позволит он их опробовать? – в глазах Руми вспыхнула надежда.

– Не беспокойся, я за тебя замолвлю словечко! – самонадеянно заявил Балико.

В крайнем возбуждении мышата готовились к визиту. Руми даже подумывал, не облачиться ли в чистую рубашку, но затем счел это излишним. Чуть ли не бегом спешили они по базару, нигде не останавливаясь поглазеть, и ровно в пять часов стояли у порога лавчонки. На стук в дверь, как водится, никто не ответил. Руми скис было, но Балико высокомерно отмахнулся.

– Друзьям можно заходить и без стука, – с этими словами он нажал на ручку двери и переступил порог.

Предположение Балико оправдалось. В изъеденном молью бархатном кресле расположился Руфин Нафталин, напротив него на стуле искусной резьбы сидел дядюшка Поскребыш. Окутанные облаком табачного дыма, старцы вели беседу. Скрип двери заставил их вскинуть головы.

Приключения озорного мышонка - i_049.png

– Молодые люди на редкость пунктуальны, – приветливо кивнул гостям мастер Руфин. – Добро пожаловать, к вашим услугам печенье с анисом и безе с медом и абрикосовым вареньем.

Балико и Руми не заставили себя упрашивать. Уселись рядом со старцами и принялись уписывать лакомства за обе щеки.

– Как насчет глоточка глинтвейна? – радушно предложил дядюшка Поскребыш.

Балико покосился на Руми. Тот сглотнул слюну и кивнул, однако мастер Руфин от души рассмеялся:

– Еще чего не хватало! Ты бы им еще рома предложил! Не забывай, что наши друзья очень молоды.

Мышата разочарованно молчали.

«Дали бы хоть глоточек попробовать», – подумал Руми, а мастер Руфин, по обыкновению, тотчас же ответил на невысказанную вслух мысль:

– Ладно, так уж и быть, но только по глоточку. Чтобы не пришлось домой несолоно хлебавши возвращаться.

Дядюшка Поскребыш налил в бокалы по капельке дымящегося напитка, источавшего аромат корицы и имбиря. Мышата выпили залпом.

– Вот это я понимаю! – вздохнул Балико, а Руми со знанием дела кивнул.

Хозяева стали расспрашивать мышат, как те провели время. Балико и Руми, взбодрившись после глинтвейна, взахлеб рассказывали о своих приобретениях.

– Я вижу, вас интересуют всякие занятные конструкции, – улыбнулся волшебник. – Тогда, если желаете, можно заглянуть ко мне в лавку.

Мышата мигом вскочили. Ведь с первой минуты визита они только об этом и мечтали. Следующие полтора часа пролетели незаметно – в расспросах и разглядываниях удивительных вещиц. Мастер Руфин едва успевал отвечать на вопросы. Терпеливо показывал, как действует то или иное устройство, и не отказал гостям в удовольствии добрый десяток раз взглянуть, как от легкого движения руки оживает сидящая на стеллаже каменная лягушка. Тихонько хихикая, старик вытягивал указательный палец, словно дирижируя оркестром, бормотал какие-то слова, и лягушка вдруг наливалась зеленым цветом: подмигивала глазом и оглушительно квакала. В завершение аттракциона она подпрыгивала, а опустившись на полку, вновь превращалась в каменную. Руми и Балико смеялись до слез.

– Пусть она еще разочек прыгнет, мастер Руфин, – упрашивал волшебника Балико, но старик, задорно улыбаясь, отнекивался:

– Она, бедняжка, восемьдесят пять лет провела без движения. Десятка прыжков на сегодня ей вполне достаточно.

При виде огорченных мордашек гостей волшебник рассмеялся:

– Да вы не расстраивайтесь, самое интересное впереди. На прощание выберите себе что-нибудь из моих вещиц.

– Вы хотите сказать, что…

– Вот именно. Получите в подарок и возьмете с собой.

– Ур-ра! Вот спасибо-то! – обрадовались мышата и принялись лихорадочно рыться в сокровищах.

В результате их выбор пал на два волшебных предмета, с которыми оба уже были знакомы. Балико вынул из ящика всевидящую шкатулку, а Руми после долгих раздумий прихватил масленку с жидкостью для растворения железа. Дядюшка Поскребыш молча кивал в знак одобрения, а мастер Руфин усадил гостей перед уходом подкрепиться после долгих поисков. Мышата с удовольствием приняли предложение выпить по чашке чая.