Рожденный свободным - Мулл Брендон. Страница 8

– Продолжайте, – сказал он.

К ним подошел старший офицер, но отец зна?ком велел ему удалиться, предпочитая составить собственное мнение о ситуации. Мейлин стояла позади отца с широко раскрытыми глазами, не в силах поверить в то, что видела.

На Джано Рион напали. В столице провинции, в одном из крупнейших городов Цонга, а также за его пределами, шли ожесточенные бои. Огромное войско окружило стены города и переливалось через них, как мощный поток. Повстанцы сметали на своем пути группки защитников, которые пытались держаться вместе. Рядом с одними бежали животные. Другие ехали на животных верхом. В их руках были копья и мечи, булавы и топоры. Откуда они пришли? Почему никто не предупредил об этом?

Город горел. Черный густой дым вздымался вверх по меньшей мере над дюжиной кварталов, которые могла видеть Мейлин. Академия, где она училась, была объята пламенем! Это старинное здание стояло здесь многие века. Все предки Мейлин были в числе ее учеников, а теперь дом обрушился на ее глазах. Яростные стычки велись на улицах тут и там, куда ни посмотри. Мейлин вытянула шею, чтобы разглядеть остальное, – увы, бо2льшая часть разворачивающихся действий происходила за зданиями и деревьями.

Сердце Мейлин сжалось, когда она взглянула на мужественное лицо отца. Она догадывалась, что он потрясен увиденным, хотя отец тщательно скрывал это. Те, кто не знали его близко, никогда бы не поняли, насколько он шокирован происходящим.

Отец протянул руку, чтобы взять подзорную трубу. Поднеся ее к глазам, он внимательно и долго осматривал границы города за пределами городской стены, а затем снова переключился на то, что происходило внизу.

– Так много духов зверей, – прошептал он.

Генерал Чин наблюдал в свой бинокль.

– Беспрецедентно. Подобной армии не было со времен…

– Пожирателя, – закончил вместо него отец.

Мейлин зажмурилась. Пожиратель считался легендой из прошлого, чудовищем из детских сказок. Почему отец вдруг вспомнил о нем в такой момент?

– Откуда все они взялись? – спросил Шеу. – Как такая армия могла пройти сквозь Стены Цонга так, что ни один дозорный ее не заметил?

Мейлин посмотрела на отца. Ей хотелось задать тот же вопрос.

– На них нет военной формы, – сказал отец. – Это не было обычным нападением. Они, должно быть, съезжались сюда тайно, возможно даже не один год. Многие из них выглядят как цонгезцы, хотя не все. Это заставляет меня предположить, что в тылу их тоже поддерживали. Я бы сказал, что нападение подобного масштаба невозможно, но, тем не менее, оно состоялось! Силы Цонга сконцентрированы далеко отсюда, вдоль внешней Стены. Множество соединений сейчас направляются к Шар Ливао. Но, очевидно, там была всего лишь диверсия.

– Что нам делать? – спросил генерал Чин.

– Мы исполним свой долг, – проговорил генерал Тенг и добавил громче: – Оставьте нас.

Солдаты покинули наблюдательную террасу. Шеу взял Ленори под руку и также собрался уйти.

– Зеленые Мантии, вас это не касалось, – тихо прорычал генерал Тенг.

Он не отпускал плечо Мейлин, и она поняла, что также должна остаться.

Шеу и Ленори подошли ближе. Мейлин смотрела на отца, и ей было не по себе от выражения его лица. Она постаралась подавить охвативший ее страх.

– Джано Рион падет, – прямо объявил отец. – У нас здесь не хватит солдат для сопротивления. Ленори, по твоим словам, Мейлин призвала саму Джи, оживший символ Цонга. Что это значит? Каковы твои предположения?

– Я хочу отвезти ее к нашему предводителю, – сказала Ленори. – Джи не первая из Четверки Павших, вернувшихся за последние недели. Война разворачивается во всем Эрдасе. Мы считаем, что нужно объединить Четырех Павших и вступить в бой. Это наш единственный шанс.

Мейлин почувствовала, как пальцы крепко стиснули ее плечо. Отец лишь кивнул:

– Так тому и быть. Ленори, забирай мою дочь. Сейчас ей здесь не место. Шеу, пожалуйста, проследи, чтобы они беспрепятственно добрались в порт Цин Као Дай и сели на корабль.

Шеу прижал кулак к груди и склонил голову:

– Это будет для меня честью.

– Отец, я не хочу уезжать! – воскликнула Мейлин. – Позволь мне отстаться с тобой. Пожалуйста, позволь мне защищать наш дом!

– Это небезопасно для тебя.

– Разве есть для меня более безопасное место, чем рядом с самым великим генералом во всем Эрдасе?

– К тому же, – продолжил он, поднимая руку, чтобы прервать ее, – у тебя могут быть крайне важные задачи где-то еще.

Он наклонился и посмотрел прямо в глаза дочери:

– Мейлин, отправляйся к предводителю Зеленых Мантий. Выслушай его. Если в словах его будет смысл и то, что он предложит, покажется тебе верным, окажи ему помощь, как того потребует долг. Если нет, выбери лучший путь. В любом случае не забывай, кто ты и откуда.

– Но…

Генерал Тенг покачал головой:

– Такова моя воля.

Мейлин поняла: разговор окончен. Ее судьба решена. От горячих слез жгло глаза. Она посмотрела на армию, защищающую ее дом, затем вниз – на разрушающих все на своем пути предателей, которые уже заняли парадную площадь. Как она может бежать, оставляя отца в такой страшной опасности, когда его армия разделена и уже наполовину повержена?

Мейлин взглянула на Джи. Панда тоже посмотрела на нее с пониманием и будто бы с сожалением. Неужели Мейлин показалось, что она видит сочувствие в этих проницательных глазах? Мейлин уставилась в землю. Ей не нужно было понимание. Ей нужна была сила. А с этой пандой не только не прибавилось возможности улучшить мастерство ведения боя, из-за нее Зеленые Мантии уводили Мейлин. Из дома. От отца.

Из лестничного колодца послышался шум. Раненый солдат, пошатываясь, показался на ступенях:

– Они идут сюда! Их слишком много!

Генерал Тенг кивнул:

– Удерживай их, сколько сможешь.

Солдат повернулся и, припадая на одну ногу, заторопился вниз по лестнице. Послышался лязг оружия. Завыло животное. Направляясь за ним, генерал Чин поднял меч.

Отец Мейлин потянул рычаги, которые опускали подъемник, затем жестом указал в сторону подвесной лестницы, которая уходила вглубь шахты.

– Полезай в первый попавшийся тоннель. Это позволит тебе ускользнуть от повстанцев. Выбирайся из города.

Мейлин не скрывала тревоги:

– А как же…

Отец резко махнул рукой, заставив дочь замолчать.

– Как только я и генерал Чин убедимся, что вы добрались до тоннеля, мы уйдем. – Он натужно улыбнулся дочери: – Я не позволю этому сброду схватить меня. Иди!

Спорить было некогда. Мейлин не станет позорить его непокорностью и мольбами.

Она посмотрела в его глаза:

– Как пожелаешь, отец.

Другие уже устремились вниз по подвесной лестнице. Мейлин была слегка удивлена, обнаружив, что панда Джи способна спускаться сама, без помощи. В тот момент, когда Мейлин поставила ногу на первую перекладину, генерал скрестил мечи с первым неприятелем. А перед тем как голова Мейлин скрылась в шахте, девочка увидела, как сверкают в воздухе мечи генерала Чина и ее отца, отбивающихся от множества врагов.

Мейлин не позволила себе ни крика, ни всхлипа. Если ли бы враги заметили, как она спускается, все усилия отца оказались бы тщетными. Возможно, ему все же удастся спастись. Он был хитрым человеком.

Когда Мейлин догнала остальных в узком тоннеле, она почти ничего не видела из-за слез. Взяв ее за руку, Шеу пошел вперед.

4

Эссикс

Роллан околачивался на углу возле аптеки, повернувшись спиной к двери. Вниз по мощеной улочке, между зданиями с закругленными фасадами и стенами, покрытыми толстым слоем штукатурки, караулили Умник и Рыжий. Роллан попытался глазами показать, чтобы они не привлекали к нему внимания. Приятели поняли и отвернулись в другую сторону.

Мальчишка остался сиротой в пять лет и знал: чтобы выжить, надо воровать. И все-таки по возможности он старался этого не делать. Роллан знал массу хитроумных способов как раздобыть объедки и ненужную одежду. К примеру, ему ничего не стоило попросить остатки обеда, когда было очевидно, что эти блюда доедать не будут. Для людей с деньгами эти крохи ничего не значили. И это было всего лишь утилизацией отходов, а вовсе не воровством.