Злосчастный кроличий денёк - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 2
— У Малика куча новых фокусов, — сказал я Фоцу. — Они разработаны самим Величчио.
— И стоят явно не дёшево, — сказал Фоц.
— Ещё бы. — Я залез в карман, посмотреть сколько у меня денег. Пять баксов.
— Этого хватит на брызгающий цветок, — сказал Фоц. — Может быть.
Я сунул купюру обратно в карман.
— Тебе по-любому необходимо это увидеть. Там есть такой столик, кладёшь на него тарелку или ещё чего-нибудь, а она берёт такая и взлетает!
— В чём секрет? — спросил Фоц.
— Я не знаю. Мистер Малик не рассказал мне. Сказал лишь, что чтобы узнать секрет, нужно купить фокус.
— И сколько он стоит?
— Пятьсот долларов.
Фоц закатил глаза.
— Похоже, тебе придётся придерживаться карточных фокусов.
— Похоже… — вздохнул я.
Как только мы распахнули дверь в лавку Малика, звякнул колокольчик. На меня пахнуло запахом старины. Здесь было полно древних фокусов, новых фокусов, книг заклинаний и различных костюмов. В дальней части магазина были даже клетки для кроликов и голубей. Мистер Малик торговал всем.
Я крикнул:
— Привет, мистер Малик. — Он стоял за кассой. Мистер Малик — низкий лысый старичок с большим пузом.
Я ждал, когда мистер Малик скажет своим скрипучим голосом: «Что новенького, Магу?». Так он приветствует всех своих постоянных покупателей.
Я снова окликнул его:
— Привет! — Но он опять не ответил. Он лишь стоял и стонал.
— Мистер Малик? — мы с Фоцем медленно подходили к прилавку.
— Ох… — простонал мистер Малик и чуть вывалился из-за прилавка.
Что-то торчало из его живота. Меч!
— Мистер Малик, с Вами всё хорошо? — спросил я.
Он схватился за рукоять меча и застонал от боли.
Кто-то пронзил его!
— Помогите мне! — простонал он. — Прошу… помогите!
Мы с Фоцем в страхе замерли. Я выдохнул, но был слишком напуган, чтобы сделать хоть шаг. Фоц дрожал всем телом.
Мистер Малик снова застонал. Затем выражение его лица изменилось. Он вытащил из себя меч и бросил его мне.
— Эй! — закричал я. — Он не настоящий!
Мистер Малик засмеялся. Он потёр живот, на котором не было ни царапинки.
— Что новенького, Магу? — хихикал он. — Взгляни на этот меч. Забирай его прямо сейчас.
Я опробовал меч на собственном животе. У него было складное лезвие. Я задвинул его в рукоять, затем отпустил. Лезвие вновь выскочило. Очень круто.
Фоц потрогал лезвие.
— Подумай, как бы ты смог разыграть Джинни с этим мечом!
— Нравится, Тим? — спросил мистер Малик. — Всего двадцать баксов.
Я покачал головой.
— Мы просто смотрим, мистер Малик.
Он повесил меч на стену за прилавком.
— Хорошо. Не спешите, осмотритесь. Но вы могли бы покупать что-нибудь хотя бы иногда?
Мистер Малик и это всегда повторяет.
Я прошёл в дальнюю часть лавки, чтобы посмотреть пиджаки фокусников. Я снял блестящий синий смокинг с вешалки и попробовал его надеть. В нём был тайный рукав для сокрытия всяческих вещей.
Я взглянул на себя в зеркало и в шутку представился:
— Великолепный Свонччио!
— Это имя звучит так фигово, — сказал Фоц, качая головой.
— Да, ты прав, — я придумал другое имя. — Как насчёт Величественного Свонсона?
— Нормально, — сказал Фоц. — Скучновато, но сойдёт.
Он попытался нацепить на себя цилиндр и добавил:
— Тебе нужно имя покруче, например «Тим-разрушитель».
— Такое больше рестлеру подойдёт, — ответил я.
— По крайней мере, оно не такое унылое, — сказал в ответ Фоц. — Как Свонччио.
— Эй, ребята, — к нам подошёл мистер Малик и протянул два билета.
— Берите, если хотите, — сказал он. — Два бесплатных билета на завтрашнее магическое шоу Величчио.
— Ого! — воскликнул я. Я взял билет и прочитал его.
Билет
на вечер магии
с Непревзойдённым Величчио
23 марта
22:00
Особняк полуночи
— Спасибо, мистер Малик! Поверить не могу, что мы сможем увидеть Величчио вживую! — выпалил я. — Завтра вечером!
— Завтра? — Фоц уставился на билет. — Я не смогу пойти. Завтра у мамы день рождения, приедут тётя с дядей.
— И что? Такой шанс выпадает лишь раз в жизни! А день рождения у твоей мамы каждый год.
Фоц, качая головой, сунул билет мне в руку.
— Я маму знаю, она никогда не согласится. Тем более, послезавтра в школу.
Я совсем об этом забыл. Я надеялся, что моя мама меня отпустит. Десять вечера — слишком поздно, если на следующий день рано вставать.
Она должна разрешить мне сходить. Обязана. Что за ужасная мать запретит сыну увидеть вживую своего героя? Разве что мать-чудовище.
Моя мама строгая, но она не чудовище.
Я снял синий смокинг и повесил его обратно на вешалку. Моё внимание привлёк большой деревянный ящик. Он был размером с гроб, разрисованный красными и жёлтыми звёздами. Я открыл крышку.
Ящик был пуст. Внутри он был обит синим бархатом.
— Для чего этот ящик? — спросил я у мистера Малика.
— Для распиливания людей пополам, — ответил он.
Я осмотрел ящик внутри, пытаясь выяснить, как он работает. Я не нашёл ни тайных отсеков, ни сдвижных панелей, ни чего-либо ещё.
— Как он работает? — спросил я мистера Малика.
— Собираешься купить его? — спросил он.
— А… сколько он стоит?
— Две-писят.
— Два доллара и пятьдесят центов? Я могу себе такое позволить.
Мистер Малик махнул на меня рукой и направился в дальний конец лавки к кладовой.
— Два доллара и пятьдесят центов, — бормотал он. — Мечтай.
— Он имел в виду двести пятьдесят долларов, Умниччио, — сказал Фоц.
— Знаю, я просто пошутил, — попытался отмазаться я.
Фоц ковырялся в углу с какими-то крутыми фокусами. Я подошёл, чтобы посмотреть.
— Это гильотина, — сказал Фоц. — Чтобы головы рубить.
У гильотины внизу была выемка для головы жертвы и острое лезвие сверху.
Мистер Малик вышел из задней комнаты.
— Мальчики, я скоро закрываюсь, — сообщил он.
— Я лишь хочу увидеть, как она работает, — сказал Фоц. Он повернул рычаг гильотины.
— Фоц, нет! — закричал я.
Лезвие скользнуло вниз.
И приземлилось с ужасающим стуком.
— Рука! — закричал Фоц. — Моя рука!
Мистер Малик ахнул.
— Я вызову скорую! Девять-один-один! — сказал он, схватив телефон.
Лезвие гильотины резануло прямо по руке Фоца. Он кричал от боли.
— Ооо… — стонал Фоц. — Я оттяпал руку! — вопил он. — Я не смогу больше писать!
Я начал ржать.
— Ты чего смеёшься? — спросил мистер Малик. — Это же беда!
— А вот и нет. — Фоц понял руки, показывая, что всё в порядке. — Есть салфетка? Нужно вытереть бутафорскую кровь.
— Бутафорскую? — запнулся мистер Малик. — Бутафорскую кровь?
— Это вам за прикол с мечом, — сказал я ему.
Мистер Малик ухватился руками за потный лоб.
— Вот я балда! Я же знал в чём прикол этой гильотины. И как я попался на такую глупость?
— Эй, — запротестовал Фоц. — Это было намного веселее, чем ваш прикол с мечом.
Мистер Малик вытер лоб и улыбнулся.
— Ладно, ребята, достаточно приколов. Уже пять часов. Выметайтесь. — Он подтолкнул нас к двери.
— Спасибо за билеты, мистер Малик, — сказал я. — Увидимся на следующей неделе.
— Конечно. На следующей неделе, когда у меня будет новая поставка магических принадлежностей, которые вы не будете покупать.
Когда мы выходили из магазина, вновь звякнул колокольчик. Я с Фоцем спускался по Бэнк-стрит, направляясь домой.
— Ты точно не пойдёшь завтра в Особняк полуночи? — спросил я у него.
— Не смогу. Да и твоя мама тебя не отпустит.
— Я найду способ выбраться, — утверждал я. — Вот увидишь.
Мы остановились перед домом Фоца.
— Приходи ко мне домой завтра после школы, — сказал я. — Я дам другое магическое шоу. И на этот раз Джинни не разрушит его.
— Приду, — пообещал Фоц.
— И захвати кролика твоей сестры, — добавил я.