Большая книга сказок для маленьких принцесс - Шалаева Галина Петровна. Страница 19
Они заходили в ледяной дворец, приближались к трону из горного хрусталя, на котором сидела фея. Но как только они начинали говорить о своей любви и просить её руки и сердца, как появлялись тысячи гоблинов. Они набрасывались на влюблённого и сталкивали его со скалы в пропасть. Без малейшего сострадания смотрела фея на эти сцены: её ледяное сердце было неспособно ни на какое чувство.
Рассказы о ледяном дворце и прекрасной, но бессердечной Королеве Вечных Снегов передавались из уст в уста и дошли до самой отдалённой альпийской долины, где жил бесстрашный охотник на серн. Рассказы произвели на него огромное впечатление, и он решил тоже попытать счастья. Он оставил свой дом и много дней шёл, взбираясь по обледенелым склонам выше и выше к снежным вершинам, бросая вызов ледяным ветрам, завывающим в альпийских ущельях.
Много раз охотник был на краю гибели, но мысли о прекрасной Королеве Вечных Снегов вливали в него новые силы, и он подымался всё выше и выше. Наконец после многих дней пути перед ним засверкали на солнце прозрачные шпили ледяного дворца. Призвав на помощь всё своё мужество, молодой человек вошёл в Тронную Залу. Невероятная красота феи так потрясла его, что он буквально онемел. Подавленный и смущённый, он не смел открыть рта, не говоря уж о том, чтобы слово молвить. Молча склонился он к ногам своей королевы и замер в такой позе. И, поскольку он не говорил ей о своей любви и не просил её руки, фея не видела смысла в том, чтобы вызывать гоблинов. Она сидела на своём хрустальном троне и тоже молчала.
Минуты шли за минутами, часы за часами, и, к своему величайшему изумлению, Королева Вечных Снегов обнаружила, что этот юноша тронул её сердце, хотя оно и было у неё ледяным. Она почувствовала, что этот охотник, такой молодой и красивый, нравится ей. Она смотрела на него и не смела признаться даже самой себе, что она была бы не прочь выйти за него замуж.
А всё это время гоблины, которые раскрашивали снежной краской деревья, наблюдали за своей госпожой. Сначала они просто удивлялись тому, что происходит в Тронной Зале. Потом они немного занервничали, потому что начали опасаться, как бы их Королева не нарушила Закон, навлекая тем самым на головы всех живущих в горах ярость Судьбы.
Видя, что Королева не решается отдать приказ разделаться с её очередным вздыхателем, они решили взять дело в свои собственные руки. Когда спустились сумерки, они вылезли из расщелин в скалах, где прятались, и, навалившись всей кучей на молодого охотника на серн, столкнули его в пропасть. Королева Вечных Снегов наблюдала за этой сценой из окна своего ледяного дворца, но она ничего не могла сделать, чтобы остановить эту расправу. Тем не менее её ледяное сердце не выдержало сладкой муки, которую она чувствовала, и растаяло. Прекрасная жестокая фея превратилась в обычную женщину. И, как это часто бывает у обычных женщин, из глаз её потекли слёзы. Самая первая слезинка, которую пролила Королева Вечных Снегов, упала на камень и превратилась в маленькую серебристую звёздочку…
Это был первый эдельвейс – цветок, который растёт только на самых высоких, самых недоступных скалах в Альпах. Его можно увидеть у самого края пропасти, но сорвать его могут только самые отчаянные смельчаки, подобные тому молодому охотнику.
Лунная корова
Жил когда-то один брахман [1] – имя его люди забыли. Был у него слуга – имя слуги люди не забыли. Звали слугу Нанавати.
Больше всего на свете брахман любил деньги. Нанавати больше всего на свете любил цветы и деревья. С утра до вечера работал он в саду брахмана. И вскоре вокруг дома его господина зацвёл такой сад, что любоваться им приезжали многие знатные люди Индии.
Однажды, когда Нанавати пришёл утром в сад, он увидел, что трава под деревьями общипана и помята. Тогда решил Нанавати выследить неизвестного и наказать его. Дождавшись вечера, он спрятался в густых зарослях кустарника и стал ждать.
И вот, едва взошла на небе полная луна, как Нанавати услышал чьи-то шаги. Он осторожно выглянул из кустов и увидел в саду большую белую, как молоко, корову. Она шла и не спеша пощипывала сочную душистую траву.
Корова была такой красивой, что Нанавати от восхищения не мог отвести от неё глаз. И, чтобы не испугать её, он продолжал оставаться в своём укрытии.
Прошло немного времени, как вдруг корова подняла высоко голову, посмотрела на луну и на глазах изумлённого Нанавати начала медленно подниматься к небу. Она становилась всё меньше, меньше и наконец исчезла совсем.
На следующую ночь Нанавати снова спрятался в зарослях самбалу.
И вновь, как только взошла полная луна, в саду появилась белая корова. Как и накануне, она не спеша бродила по саду и пощипывала сладкую сочную траву. Вскоре корова оказалась так близко у зарослей самбалу, что Нанавати мог бы из укрытия достать до неё рукой.
Настало время, и корова, как и накануне, высоко подняла голову и посмотрела на луну.
«Сейчас она взлетит на небо», – догадался садовник и выскочил из кустов. И вовремя! Корова уже медленно поднималась в воздух. Высоко подпрыгнув, Нанавати успел ухватиться за её хвост.
Долго летел Нанавати. И с каждой минутой луна приближалась к нему всё ближе и ближе. Наконец корова осторожно опустилась на луну.
Жители луны встретили Нанавати с почётом. Ещё бы! Они были ему так благодарны. Ведь лунные жители никогда не подозревали, какой чудесный аромат издают растения. Нанавати вырастил такие цветы, что их запах достиг луны. Вдыхая его, жители луны испытывали неведомое им доселе блаженство.
Два дня гостил Нанавати на луне. К вечеру третьего дня корова сказала ему:
– Ночью я опущусь в сад твоего господина, и ты снова окажешься на земле.
Когда лунные жители узнали, что Нанавати покидает их, они принесли ему разные сласти. Нанавати поблагодарил своих друзей, спрятал сласти в мешочек и сел на корову.
Лунная корова так быстро опустилась на землю, что Нанавати и не заметил, как оказался в своём саду. Была ночь. Нанавати лёг в густую траву и заснул.
Утром его господин – жадный брахман – вышел в сад и увидел спящего слугу. Он ударил Нанавати палкой по пяткам и вскричал:
– Лежебока и лодырь! Где ты пропадал три дня?
Нанавати вскочил и молвил: – Выслушай, господин, о моём удивительном путешествии.
И он рассказал обо всём, что с ним случилось. Брахман выслушал слугу и сердито сказал:
– Ты лжёшь! Ни один брахман не был ещё на луне. А ничтожного слугу и подавно туда не пустят.
– Если не веришь мне, господин, тогда попробуй вот эти сласти. Мне подарили их жители луны.
Когда брахман попробовал лунные дары, он сразу же уверовал в слова слуги. Таких сластей на земле не едал сам великий раджа. И брахман сказал:
– Три дня пренебрегал ты обязанностями слуги. В наказание я отбираю у тебя этот мешочек со сластями.
И, схватив дары лунных жителей, он ушёл в дом. Был этот брахман не только жадным, но и хвастливым. И потому он позвал своего соседа – такого же брахмана – и стал угощать его лунными сластями.
– Прошу тебя, ешь, – говорил хозяин. – А завтра расскажи всем, какие ты ел у меня сласти. Никто, кроме нас, не пробовал таких яств!
Оба брахмана с такой жадностью поедали дары лунных жителей, что очень скоро мешочек опустел.
И тогда гость принялся ругать слугу:
– Правильно говорится, что дурак и на небесах останется дураком! Неужели твой слуга не мог захватить два мешка сластей?
Хозяин сказал:
1
Брахман – жрец, служитель церкви в Индии.