Дети острова Таршиш - Токатли Эхуд. Страница 11
На закате Шмиль одиноко стоял на пляже у устья ручья и произносил слова минхи. Он молил А-Шема о помощи, просил у Него смелости и мудрости. Помолившись, Шмиль твердо решил вернуться в лагерь. Но как ему теперь вести себя с ребятами? Нельзя было просто вернуться, будто бы ничего не произошло. Нужно первым сделать какой-то шаг. А может, извиниться? Или должен извиниться первым Рон?
Шмиль боролся с собственной гордостью. Трудно признаться, что он вернулся в лагерь из-за страха остаться в лесу, да еще ночью. В конце концов он решил тихо подойти к лагерю, спрятаться за деревьями и послушать, о чем говорят ребята. Шмиль надеялся, что по этим разговорам он поймет, с какими словами лучше вернуться.
Но к своему изумлению Шмиль нашел лагерь пустым. Все дети исчезли, не было даже ночного дежурного. Шмиль укрылся в кустах и пытался найти объяснение этому страшному явлению.
Может быть, они прячутся от меня,— подумал он.— Прячутся, чтобы проучить? Но это нелогично. А вдруг, пока меня не было, пришел корабль,— с внезапным страхом подумал Шмиль,— и всех забрал, а меня оставили здесь одного! Но и это невероятно, он бы увидел приближающееся судно с тех высоких белых скал. К тому же они не поступили бы так по отношению ко мне, даже после всего, что случилось.
Вдруг Шмиль увидел, как из-за низких кустов, окружавших лагерь, появилась короткая тень и метнулась к их вещам. Шмиль осторожно пошел следом. Это оказалась лисица. Маленький, быстрый зверек бесшумно подкрался к вещам ребят и первым делом принялся за его сумку. Так вот кто утащил конфеты!
Шмиль почувствовал огромное облегчение и прилив сил. Он выскочил из укрытия и кинулся к лисе, крича и размахивая веткой. Испуганный зверек бросился к лесу. Шмиль с шумом помчался за ним.
— Что там? — испуганно спросил Гилад.
— Это голос Шмиля! — воскликнул Нафтали. Мальчики застыли на месте и прислушались.
— Это действительно Шмиль,— сказал Дани.
— Его голос слышится со стороны лагеря,— воскликнул Ашер.— Он вернулся!
Ребята поспешили в лагерь и увидели Шмиля, сидевшего около печи и раздувавшего огонь. Все радостно кинулись к нему. Шалом нежно обнял друга.
— Где ты был? — обратился к нему Дани.— Мы так о тебе беспокоились!
— Ты разве не слышал, как мы тебя звали? — спросил Ашер.
— А почему ты так кричал,— спросил Шалом.— Ты нас здорово напугал!
Шмиль спокойно объяснил им все, что было с ним. В течение всего рассказа его взгляд был устремлен на горящий огонь.
— Так что вы видите, я все-таки поймал вора,— закончил Шмиль.— Поймал. Утащила конфеты лиса.
— И это все? — спросил Ашер.— Больше ты ничего не хочешь сказать?
— А знаешь, как мы из-за тебя переволновались? — возмутился Дани.
— И Рон чувствовал себя ужасно из-за тебя,— добавил Нафтали.
— Вы правы,— проговорил Шмиль в замешательстве.— Я прошу всех простить меня.
Покрасневший Рон согласился — все прощено и все забыто.
— Хорошо,— проговорил Гилад,— все забыто, и самое главное, мы снова все вместе.
Он остановился на мгновение и добавил:
— Плохо, что лисы роются в наших вещах. Они могут попортить, а то и съесть продукты. Надо что-то придумать.
— Нет проблем,— сказал Ашер,— надо все повесить на дерево. Лисы туда не заберутся.
— Прекрасно,— согласился Шалом.— Но как повесить сумки и ранцы достаточно высоко?
— Нужна веревка,— сказал Рон.
— Правильно,— подтвердил Гилад.— Я же давно сделал веревку. Смотрите!
Он показал ребятам короткую толстую веревку из корней растений, переплетенных как женские косы. Они недоверчиво подергали ее и убедились в крепости изобретения Гилада.
Весь вечер мальчики обдумывали, как защитить лагерь от незванных гостей. Они сидели вокруг огня, наслаждались ужином и распределяли работы на завтрашний день. Чувство облегчения и покоя снова воцарилось в маленьком коллективе, они еще раз увидели, что единство — самое главное условие в их жизни на острове, если они действительно хотят выжить.
Рон и Ашер сидели на берегу, болтая ногами в воде лагуны.
— Я так скучаю по старшему брату,— вздохнул Ашер. —
Мне не хватает его шуток. Он всегда знал, что делать, чтобы поднять всем настроение.
— Да, нам очень нужен такой человек,— сказал Рон.
— Погоди,— у Ашера загорелись глаза.— Я вспомнил кое-какие его шутки. Мы запросто сможем повторить их! Слушай.— Ашер понизил голос и поделился своим планом с Роном.
Шмиль увидел, как шепчутся мальчики, спросил настороженно:
— Надеюсь, это не про меня?
— Конечно нет,— ответил Рон.— Мы тут обсуждаем один маленький сюрприз, а ты как раз и можешь нам помочь.
Эта ночь казалась особенно темной. Пожелав друг другу хорошего сна, ребята улеглись. В лагере, чуть освещаемом серебристым серпом луны, наступила тишина, и вдруг...
«Рибет!»
— О, Господи! — простонал Дани.
— Шмиль! — закричали Гилад и Шалом,— ты же обещал выбросить свою лягушку!
Все бросились к сумке Шмиля и... не нашли ничего!
«Рибет! Рибет! Рибет!» — Вопль звучал по всему лагерю. Бегая в полной темноте, путаясь в одеялах, они лихорадочно искали вернувшегося непрошенного гостя.
«Рибет! Рибет! Рибет! Рибет! Рибет!» — кричали две, а то и три лягушачьи глотки.
— Шмиль! — крикнул Шалом.— Где ты? Шмиль!
И тут все прояснилось. Сидя в кустах, Шмиль, Ашер и Рон весело смеялись. Ребята поняли, в чем дело: три мальчика-лягушки разыграли их, и они попались на эту удочку. Гилад тоже захохотал, потом Дани, за ними Нафтали. Все смеялись кроме... Шалома.
— Мешать человеку спать все равно, что обкрадывать его,— мрачно заявил он.
— Спи крепче,— сказал Дани, все еще корчась от смеха.— Я завтра объясню тебе, в чем была шутка.
— Здорово Шмиль, просто здорово. Я давно так не смеялся,— признался Гилад.
Утром Шалом нерешительно подошел к Дани.
— Скажи мне,— пробормотал он, трогая очки,— что, у меня действительно нет чувства юмора?
Дани, посмотрев на Шалома, которого они все так любили, обнял его за плечи и постарался успокоить. Шалом благодарно засмеялся, и они вернулись в лагерь.
10. Тайный подарок
— Стойте! — хлопнул себя Гилад по лбу.— Как мне это не пришло в голову раньше?
— Что ты имеешь в виду? — удивленно поднял брови Дани.
— У нас ведь есть веревка?
— Есть. Ну и что?
— Мы же можем нарезать бамбука и прочных водорослей из ручья.
— Можем,— сказал Дани.— А зачем?
— А вот зачем,— радостно заявил Гилад.— Из бамбука и веревок можно сделать столько полезных вещей! Чем вешать наши сумки на дерево, лучше... Смотри.
И Гилад нарисовал на песке ящик.
— Хорошая идея,— улыбнулся Дани.— Давай подождем ребят, они скоро придут из леса. И покажем им.
— Нет,— запротестовал Гилад.— Пусть это будет нашим сюрпризом.
И они принялись за дело. Собрав несколько крепких бамбуковых ящиков, по одному на каждого мальчика, они подвесили их и крепко привязали к дереву. Во всех ящиках была дверца на веревочных петлях.
— Даже если лисица и подберется к ящику,— заметил Дани,— она не сможет развязать веревку и открыть дверцу.
Затея Дани и Гилада была восторженно встречена вернувшимися ребятами. У каждого теперь был свой ящик для личные вещей. Рон и Ашер соорудили большой ларь для хранения продуктов, Шмиль и Шалом — стол и стулья, а Гилад и Дани — сушилку для белья. Ашер научил Нафтали плести из прутьев и бамбука корзинки.
Однажды все собрались вокруг Шмиля и внимательно наблюдали, как тот подвешивает большой бамбуковый ящик на ветвях дерева, растущего у самой границы лагеря...
— Что это будет?
— Догадайтесь,— улыбнулся Шмиль.
— Хранилище для инструментов? — спросил Рон.
— Нет, не угадали. Намекнуть?
— Конечно,— закричали мальчишки с растущим любопытством.
— Это секрет,— подмигнул Шмиль.
— Ты же хотел намекнуть нам, а сам твердишь, что это секрет! — обиделся Гилад.