Ржавый фельдмаршал (сборник) - Булычев Кир. Страница 41
— А внутри?
— Внутри камень, — ответил Поликарп.
— А если внутри сделана полость и в ней сидят люди, у которых есть генератор гравитации?
— Ну, Алисочка, ты мне начинаешь рассказывать фантастический роман. Кто и зачем будет сидеть в мертвом астероиде?
— Космические пираты! Они специально пробрались в Солнечную систему и сделали такую ловушку. Затягивают корабли, а потом их грабят, а пассажиров берут в плен.
— Фантазерка! — решительно заявил Поликарп. — Даже если бы пираты и смогли незаметно проникнуть в Солнечную систему, зачем им грабить грузовик «Робинзон», который везет запасные части к бурильным установкам, зачем им грабить
Громкий смех», на котором летят музыканты, все богатство которых — трубы и барабаны? Зачем им грабить «Сакуру», на которой профессор Комура везет образцы горных пород?
— Поликарп, ты не понимаешь простых вещей, — сказала Полина, которая открыла стенной шкаф, чтобы достать свой скафандр. — Нельзя отнимать у людей надежду.
— Надежда — это гипотеза, не подкрепленная фактами, — возразил Поликарп.
— Пока не подкрепленная, — сказала Полина. — Но факты могут возникнуть.
— Нелогичность людей меня порой просто возмущает, — сказал Поликарп.
Юдзо подошел к шкафу со скафандрами вслед за Полиной и остановился.
— А где мой скафандр? — спросил он. — Ой, мы же его оставили в катере!
— С катером придется подождать, — произнес Поликарп.
Он перевел луч прожектора поближе, к самому «Арбату», и стало ясно, что пришвартованный к нему катер ШУК-24 не перенес аварийной посадки.
— Не беспокойся, — сказала Полина мальчику. — Я пойду на «Сакуру», а Поликарп осмотрит катер и принесет тебе скафандр.
— Если от него что-нибудь осталось, — сказал Поликарп.
— Я возьму скафандр Алисы, — сказал Юдзо.
— Послушай, — строго сказала Полина, — ты на космическом корабле. В неизвестной ситуации. Капитан корабля — я. И сейчас все подчиняются мне беспрекословно. Тебе это понятно?
— Понятно, капитан-сан, — ответил мальчик. — Но, может, все-таки я возьму скафандр Алисы?
— Мы даже не знаем, куда мы попали, — терпеливо объясняла Полина мальчику. — Мы не знаем, что нас ждет. Вы с Алисой, что бы ни случилось, остаетесь в корабле. Здесь безопаснее.
— Правильно, — поддержал Полину Поликарп. — А то придется и вас спасать. Кстати, астероида с такими параметрами в полном списке малых планет не существует. Но, может, все же к «Сакуре» тоже схожу я? В случае чего — меня даже не надо спасать. Я — старая железная банка…
— Слышали, — ответила Полина. — Ничего нового. Быстро принеси скафандр Юдзо. Он может нам понадобиться. И сразу же обратно. Ты отвечаешь за безопасность детей.
— И без твоих приказов знаю, за что отвечаю, — Поликарп был недоволен, он боялся за Полину.
Полина проверила скафандр, опустила шлем. Ее голос в динамике шлема звучал глухо, как будто сквозь подушку.
— Я попробую связаться с Марсом по рации «Сакуры», — сказала она и открыла люк в переходник.
Прежде чем люк закрылся, Поликарп успел сказать вслед:
— Ставлю сто против одного, что никакой рации там нет и в помине.
Щелкнул запор переходника. Через полминуты Полина показалась на черной гладкой поверхности астероида.
— Проверяю связь, — донесся ее голос.
— Связь устойчива, — сказал робот.
— На случай любой неожиданности капитаном корабля остается Алиса Селезнева, — сказала Полина.
— Понятно, — сказал робот, следя лучом прожектора за Полиной.
Он не возражал, потому что по космическим правилам робот не может командовать кораблем, на котором есть люди. Даже если он умный, опытный, универсальный робот. Конечно фактически в отсутствие Полины главным будет он, но в критической ситуации последнее слово останется за Алисой, хоть Алисе всего одиннадцать лет.
— Я все поняла, — сказала Алиса, глядя, как на экране уменьшается блестящая фигурка Полины. Полина обходила обломки кораблей и иногда рассуждала вслух:
— Вижу корабль незнакомой конструкции — его вам не видно, он лежит за «Громким смехом». Явно не из Солнечной системы. И попал сюда давно. Значит, этот астероид не первый день притягивает корабли. Странно, что до сих пор его никто не заметил. Уже двадцать лет назад здесь работала комплексная экспедиция. Они не могли пропустить такое крупное тело. Как ты думаешь. Поликарп, каков радиус астероида?
— Чуть больше километра, — ответил Поликарп. — Но форма у него неправильная, он похож на сплюснутый шар или на чечевицу. Мы опустились на вдавленной стороне.
— Подхожу к «Сакуре», — сказала Полина.
Когда Полина остановилась возле корабля, стало ясно, что «Сакура» раз в пять выше ее. Полина вслух описывала свои действия. Так положено делать, если разведчик один вышел из корабля.
— Вижу люк, — говорила она. — Люк открыт. Крышка отсутствует. Значит, в корабле никого нет. Тем не менее я войду внутрь, осмотрю корабль и постараюсь выяснить, в каком состоянии рация. Поликарп, ты принес скафандр?
— Помню, — ответил Поликарп. — Алиса, ты остаешься на связи, знаешь как управлять прожектором?
— Все знаю.
Поликарп пошел к переходной камере, а Алиса слушала, как Полина рассказывает о том, что видит на «Сакуре».
Юдзо разрывался между «Сакурой» и учебным кораблем. Он даже подбежал к люку, как будто хотел поторопить Поликарпа, медленно ворочавшегося у люка учебного катера. Юдзо надеялся, что, как только он получит скафандр, он сможет тоже побежать к «Сакуре».
— Я внутри «Сакуры», — был слышен голос Полины. — Удивительное зрелище. Как будто здесь бушевал какой-то разбойник. Обшивка ободрана, приборы разбиты, посуда разбита, куда-то делись все вещи из каюты и кубрика. И рация… рации нет. Она вырвана и исчезла.
— А записка? — крикнул Юдзо. — Отец должен был оставить мне записку!
Полина не слышала мальчика и продолжала говорить:
— В шкафу нет скафандра. Значит, отец Юдзо успел надеть его.
Алиса подумала, что если кто-то ограбил корабль, то могли взять скафандр. Ясно, что Полина сказала последнюю фразу, чтобы успокоить Юдзо.
— Больше мне здесь делать нечего, — сказала Полина. — Придется нам искать путь внутрь астероида.
Может быть, Поликарп был неправ, когда высмеивал Алисину теорию о пиратах.
— Алиса, посмотри! — раздался громкий голос Юдзо.
Алиса обернулась к иллюминатору, который смотрел на учебный катер.
Она увидела, как Поликарп подходит к кораблю, неся скафандр Юдзо.
Но мальчика взволновало не это.
— Что случилось? — спросила Алиса.
— Поверни прожектор правее! — попросил Юдзо. — Еще правее. Видишь?
Луч прожектора выхватывал из темноты остовы кораблей, каменные глыбы, изломанные клочья металла… И вдруг Алиса уловила движение. От стены кратера к кораблю спешили какие-то фигуры. Непонятные существа были в черном, и потому трудно было разобрать, что они из себя представляют.
В этот момент открылась дверь переходника и со скафандром в руке появился Поликарп.
— Гляди, Поликарп, — позвала его Алиса. Тот сразу понял, в чем дело, кинул скафандр
мальчику, а сам кинулся к пульту, чтобы увеличить изображение фигур на экране.
— Полина, — сказал он, вглядываясь в бегущие фигуры, — мы видим людей. Они двигаются к «Сакуре» и к нам.
— Очень хорошо, — сказала Полина, — я выхожу им навстречу. Значит, здесь работает какая-то неизвестная нам лаборатория.
— Осторожнее, Полина! — вмешалась в разговор Алиса. — Хоть Поликарп не верит, я все равно думаю, что здесь космические пираты. Неужели может быть лаборатория, которая разбивает и грабит корабли?
— Внимание, — произнес Поликарп. — Это не люди.
— А кто? — спросила Полина.
— Это пришельцы. Может быть, тебе остаться в «Сакуре»?
Но было видно, что Полине не удастся скрыться. Темные существа разделились на две группы. Одна из них спешила к «Арбату», другая бросилась к «Сакуре».
— Они идут к тебе, — сказал Поликарп.-
Полагаю, что они следили за нами и знают, что ты на борту «Сакуры». Я иду к тебе на помощь.