Бравый Дед в Стране Оз - Томпсон Рут Пламли. Страница 20
— Знаешь, мой мальчик, — пробормотал Дедуля, — мы с тобой, пожалуй, поспешили. Давай-ка подумаем ещё раз как следует!
— Нечего тут думать! — прикрикнул Брр-Брр. — Что обещано, то и получайте. Я своё королевское слово держу!
— Мы ж не спорим, — сказал Дедуля. — Держите своё слою на здоровье, нам его не надо. И дочку свою держите покрепче, мы без неё обойдёмся.
Но король его не слушал. Снежана быстро подошла к принцу и протянула к нему руку. У неё был такой длинный и острый ледяной нос — по правде говоря, это была просто сосулька, — что принц невольно отдёрнул голову, боясь за свои глаза, но руку отдёрнуть не успел. Снежана вцепилась ледяными пальцами ему в рукав, а все снеголюды, кроме Брр-Брра, поспешно отскочили назад.
— Бежим! — воскликнул Дедуля, хватая принца за другую руку. Но было поздно. В воздухе что-то сверкнуло. Это Брр-Брр выхватил меч и мгновенным ударом отсёк дочери руку. После этого он схватил её за ворот и быстро поволок по узкой косе на остров, а его подданные сильными ударами топоров перерубили косу посередине. В образовавшуюся пробоину хлынула вода. Принц, Дедуля и Майя оказались на одиноком айсберге.
— Ну вот, рука моей дочери у вас! — крикнул им король. — Нам это не в убыток, у неё новая нарастёт. — (И действительно, путники хорошо видели, что у принцессы Снежаны быстро растёт новая ледяная рука. На таком морозе удивляться этому не приходилось.) — А эту глыбу льда получайте в полную собственность. Считайте, что это ваша половина королевства. Все как обещано! — И коварный монарх зашёлся в хохоте от своей жестокой шутки.
— Рука принцессы и половина королевства! — в ярости повторил Дедуля. — Да я его! Да я его растоплю! Да я его на снежинки размечу!
Старик хотел даже перепрыгнуть через широкую полосу воды, чтобы догнать обманщика. Но Тряпицио, успевший оторвать и отбросить ледяную руку Снежаны, схватил наставника за шиворот и удержал — к счастью, потому что айсберг уже отплыл довольно далеко, и Дедуля скорее всего свалился бы в ледяную воду.
— Что же это за король такой, без чести и совести! — возмущался старик. — Никто меня ещё так не оскорблял!
— А где же золотой корабль? — раздался негодующий голос. — Где бриллианты? Куда вы дели принцессу?
Рядом с дедулей шлёпнулся Билл. Из-под его лап во все стороны полетели ледяные осколки. Верный флюгер искал по всему острову королевский дворец и еле успел вернуться на берег и догнать уплывающий айсберг с боевыми друзьями.
— Билл, как хорошо, что ты прилетел! — воскликнула Майя, обнимая железного петушка. — А я боялась, что ты потерялся!
— Где золотой корабль? Где бриллианты? — твердил петушок, вырываясь из объятий девушки.
— Ледку вот наколи, чем тебе не бриллианты, — сердито ответил Дедуля. Ему не понравилось напоминание о его смелых надеждах. — Других не предвидится.
— Нет у нас ни корабля, ни бриллиантов — ничего нет, — печально сказал Тряпицио, поплотнее закутываясь в медвежью шкуру.
— Зато тебе не пришлось жениться на этой ледяной принцессе, — весело сказала Майя. — Пусть у нас нет золотого корабля, разве нельзя и на этой льдине танцевать и веселиться?
— Танцевать нам тут не то что можно, а просто необходимо, — мрачно сказал Дедуля, — иначе закоченеем. — И он затопал ногами. — Да и танцы не помогут, закоченеем всё равно. Ладно, дети мои, не будем вешать носа. Замёрзнем так замёрзнем, главное — духом не падать. Нам памятник поставят — глыбу льда с надписью: «Замёрзли при исполнении долга».
Тряпицио жалобно вздохнул и запрыгал на льду рядом с Дедулей.
— Не надо, миленькие, не замерзайте, пожалуйста! — воскликнула Майя, танцуя в такт их топанью. — Кстати, — внезапно сказала она, — а где эта ваша смешная бутылка?
— Лекарство, лекарство, где волшебное лекарство? — подхватил Билл, хлопая крыльями.
За последние часы наши путники испытали столько приключений, или, вернее, злоключений, начиная с извержения вулкана и кончая вероломством Брр-Брра, что Дедуля начисто забыл про зелёную бутылку с лекарством Горбы. Но теперь он хлопнул себя по лбу, вытащил бутылку из кармана и немедленно нашёл на этикетке строчки, касающиеся простуды и обморожения.
— Ты спасла нам жизнь, дорогая, — с признательностью сказал он, отмеривая для Тряпицио четыре капли на ложку снега. После того как принц, а затем и Дедуля выпили лекарство, их самочувствие и настроение сразу изменились. Теперь им было тепло, словно на зелёной лужайке в середине июля. К тому же айсберг и в самом деле стал похож на летнюю лужайку, потому что под ногами Майи распускались цветы, которые вскоре покрыли пёстрым ковром всю поверхность льда. А в безоблачном небе ярко сияло зимнее солнце.
— Куда мы, интересно, плывём? — осведомился Дедуля, удобно расположившись на льду.
— На восток, командир! — доложил Билл, три раза повернувшись вокруг собственной оси.
— Это хорошо! На восток нам и надо — там лежит Страна Оз, а чем ближе мы к ней, тем дальше от этой несчастной Холло-Дрыги.
— Век бы её не видеть! — добавил Тряпицио, усаживаясь рядом с наставником. — И, кстати, Дедуля, если все принцессы похожи на эту, я уж лучше останусь холостяком, как ты. Я вообще предлагаю, как найдём папину голову, сразу возвращаемся домой. Обойдёмся и без сокровища. Будем свои ткани выращивать, урожай поднимем...
— А я буду вам помогать, — улыбнулась Майя, похожая на большой душистый букет.
— Что вы такое говорите! — ужаснулся Билл. — Как же нам без сокровища! Без него же и счастья не будет. Нет уж, дудки, сокровище обязательно надо найти.
— Правильно говоришь, — согласился Дедуля, вспомнив мечты королевы о новой мебели. — Сдаваться нельзя! До сих пор нам не слишком везло, это верно, — ну, значит, ещё повезёт. В Стране Оз полно принцесс и сокровищ тоже.
— А мне принцессы не нравятся, феи лучше, — заявил Тряпицио и улыбнулся Майе.
— Что я придумала! — воскликнула цветочная красавица. —Давайте притворимся, что наша льдина — серебряный корабль, а эти маленькие льдинки — бриллианты. Давайте танцевать!
Тряпицио немедленно вскочил, обнял девушку за талию, и они завертелись в весёлом танце, а цветочный ковёр у них под ногами становился все пышнее и ярче.
— Научи-ка барышню танцевать нашу оборвандскую кадриль, — посоветовал Дедуля. — Вот вернёмся домой с сокровищем, снова начнём в замке балы задавать. Надо, чтобы наша Майя все танцы знала не хуже прочих девушек А я вам подыграю.
И Дедуля, схватив палочки, принялся выстукивать на барабане зажигательный ритм оборвандской кадрили, а Тряпицио и Майя, забыв все перенесённые опасности и беды, пустились выделывать сложные фигуры этого танца — они кланялись, скользили мелкими шажками, поворачивались три раза налево и четыре направо, делали вид, что меняются партнёрами с другими танцорами... Словом, все веселились от души.
— Совсем как в старые времена! — сказал Дедуля, откладывая наконец палочки и переводя дух. — А ты чудесно танцуешь, дорогая. Уж тебе-то точно никогда не придётся подпирать стенку на балу
— Давайте теперь в кавардак поиграем, — предложил запыхавшийся принц.
— Ой, хочу играть в кавардак! — воскликнула Майя. Дедуля охотно отстегнул деревянную ногу, и Тряпицио принялся обучать цветочную девушку этой хитрой игре. Билл, сидя рядом, подсчитывал очки и бдительно следил, чтобы никто не мошенничал, а Дедуля, полузакрыв глаза, вспоминал добрые старые времена, когда он был юным героем и любимцем всех оборвандских девушек.
— Первый спокойный часок с тех пор, как мы вышли в путь, — заметил он, протягивая руку за трубкой и кисетом, которые Тряпицио вынул из ноги перед началом игры. Кисетов там было два — Дедулин собственный и тот, который он вытащил из кармана атамана Ваги, о чём сейчас после всех перенесённых треволнений успел забыть. По случайности Дедуля, даже не заметив этого, набил трубку табаком из Вагиного кисета. И тут как раз Майя с Тряпицио, доиграв пятую партию, сложили в ногу все, что оттуда вынимали, и помогли Дедуле её пристегнуть.