Что слышала Холли - Стайн Роберт Лоуренс. Страница 20
— Мэй и Ной были здесь! И они сделали это! — кричала не своим голосом Рут.
Она с силой толкнула дверь в свою комнату. Дверь послушно распахнулась, при этом с грохотом ударившись о стену.
Затаив дыхание, Мириам переступила порог спальни. На первый взгляд все выглядело, как обычно: на стенах красовались постеры, на своей полке стоял магнитофон, кровать аккуратно заправлена.
Мириам перевела взгляд на стену, возле которой стояла кровать, на стеллаж у окна. И наконец, ее глаза остановились на каких-то непонятных темных лужах на ковре, в которых лежали два тела.
Мириам издала вопль ужаса.
Глава 25
Любимые хомяки Рут утопали в лужах крови.
Не веря собственным глазам, Мириам подошла ближе.
— Ой-й-й-й, — нечто похожее на стон вырвалось у Мириам, когда она увидела, в какое кровавое месиво превратились два милых безобидных создания.
Их маленькие пушистые тела были жестоко изувечены, а головы фактически расплющены об пол.
Мириам зажала рот рукой, пытаясь справиться с приступами тошноты.
— Мэй и Ной оставили записку, — сказала Рут дрожащим от волнения голосом.
Она взяла со стола белый клочок бумаги и прочитала вслух: ‹‹Хомяки убиты сегодня… А вы — завтра››.
Мириам почувствовала сильное головокружение. Она прислонилась к стене, уговаривая себя не поддаваться отчаянию.
— О, Рут! — воскликнула она, глядя на изувеченные тела, лежащие на полу. — Рут…
Рут энергично замотала головой, пытаясь сдержать невольные слезы.
Наконец, взяв себя в руки, Мириам глубоко вздохнула и решительно заявила:
— Мы должны вызвать полицию
Рут поспешно кивнула:
— Телефон — в маминой комнате. Ты пойдешь со мной? Я… Я боюсь оставаться одна.
— Конечно пойду, — ответила Мириам, обнимая Рут за плечи.
Они вместе спустились на первый этаж. Присев на край маминой кровати. Рут, тяжело вздохнув, набрала экстренный номер.
В это время Мириам, погрузившись в свои мысли, стояла у окна. ‹‹Ну конечно же, Джед не мог быть убийцей. Это Мэй и Ной. Но зачем тогда Джед преследовал меня? И где он сейчас?››
Не было никаких признаков того, что он где-то рядом.
Мириам услышала, что Рут положила трубку. Она повернулась к подруге, не зная, что ей сказать.
Рут взглянула на Мириам. В ее воспаленных глазах было столько боли. Мириам, как никто другой, знала, насколько Рут привязана к своим хомякам.
Мириам вздрогнула. ‹‹Как смогли Мэй и Ной совершить такое? И что замышляют они предпринять против нас — Рут и меня?››
Нервы у Рут сдали, и она разрыдалась. Мириам протянула ей бумажный платок.
— Ты не хочешь переодеться до приезда полиции? — осторожно спросила Мириам.
— Вернуться в комнату, где лежат изуродованные тела Лиззи и Тилли? Это выше моих сил! — закричала Рут.
— Я пойду и прикрою их чем-нибудь, — предложила Мириам. — И тебе не придется смотреть на них.
В ответ Рут еле слышно пробормотала слова благодарности.
— Жди здесь, — успокаивающим голосом сказала Мириам.
Торопливым шагом она пересекла коридор и вошла в комнату Рут. Мириам окинула взглядом спальню в поисках футболки, простыни или чего-нибудь такого, чем можно было бы прикрыть Лиззи и Тилли. Ее взгляд упал на платяной шкаф. ‹‹Возможно, там есть коробка из-под обуви или что-то в этом роде››, - подумала Мириам, открывая дверцу.
Она тщательно исследовала верхние полки, но, кроме свитеров, ничего не нашла. Только в самом низу Мириам заметила черно-красную фланелевую рубашку. Она была скомкана, практически завязана узлом.
‹‹Должно быть, она грязная, — подумала Мириам. — Уверена, Рут не станет возражать, если я воспользуюсь этой рубашкой››.
Мириам подняла ее. Рубашка оказалась влажной и сравнительно тяжелой. Плотно прикрыв дверцу шкафа, Мириам поднесла свою находку к свету. Пока она разворачивала рубашку, из нее выпал какой-то тяжелый предмет, с грохотом рухнув на пол.
Недоумевая, Мириам посмотрела вниз. И тут она заметила, что ее руки в крови.
Глава 26
Вскрикнув от испуга, Мириам отбросила рубашку, которая оказалась испачканной темными пятнами крови.
— Рут? — осипшим голосом позвала Мириам. — Что здесь такое происходит?
Мириам взглянула на предмет, который выпал из рубашки. Она сразу же узнала старый молоток, который принадлежал отцу Рут. Ошибиться она не могла — у молотка был сломан гвоздодер.
Сторона, которой забивают гвозди, была испачкана вязкой жидкостью и комочками шерсти.
‹‹Нет, — подумала Мириам. — Какой-то дурной сон. Этого не может быть››.
Она отбросила ногой мокрую от крови рубашку и присела на край стола.
— Мириам? У тебя все в порядке? — спросила внезапно возникшая в дверном проеме Рут.
Мириам подняла глаза на свою подругу, сразу же заметив, как изменилось выражение ее лица, когда она увидела валяющуюся на полу рубашку и перепачканные кровью руки Мириам.
Лицо Рут исказила гримаса злости. В этот момент Мириам поняла всю правду. Она прочитала ее на лице подруги.
Рут сама убила своих любимцев.
У Мириам помутился рассудок. Она не могла и не хотела верить этому. Но неопровержимое доказательство лежало на полу прямо перед ней, пропитывая кровью ковер. Единственный вопрос, на который у нее не было пока ответа, — почему Рут сделала такое?
Мириам пристально смотрела на Рут. Их глаза ненадолго встретились. Затем Рут опустила глаза и уставилась на молоток.
Мириам показалось, что это мгновение длилось вечно. Еще не совсем понимая почему, она ясно осознала, что ей угрожает опасность.
— Рут… — произнесла она. — Пожалуйста…
Но Рут, не обращая на ее слова никакого внимания, кинулась к молотку. На какую-то долю секунды Мириам удалось ее опередить. Она молниеносно бросилась на пол, вцепившись пальцами в гладкую деревянную рукоятку.
Однако Рут не собиралась сдаваться. Девушки стали бороться, катаясь по полу. Каждая пыталась завладеть смертоносным оружием.
— Зачем? — кричала Мириам. — Зачем ты сделала это?
Рут толкнула ее локтем в живот. От острой боли у Мириам перехватило дыхание. Но молоток она не выпустила из рук.
Тогда Рут толкнула ее сильнее, пытаясь еще раз ударить Мириам локтем. Но та увернулась.
— Не надо! — кричала Мириам. — Прекрати! Пожалуйста, Рут, это же я!
На ее просьбу Рут не отреагировала. Она ухватила Мириам за волосы и рывком отдернула ее голову назад.
Мириам застонала от боли и рухнула на спину, потянув за собой Рут. Молоток оказался зажат между ними. И тут Мириам ощутила что-то мягкое и влажное на своей спине. У нее вырвался возглас отвращения, когда она поняла, что упала прямо на истекающих кровью хомяков.
Она с трудом сдержала комок тошноты, подступивший к горлу. Ее хватка ослабла. Почувствовав это, Рут победно взревела и вырвала из рук Мириам молоток, бросив на нее взгляд полный триумфа. Вцепившись в рукоятку молотка, Рут занесла руки над головой для удара.
Мириам пронзительно завизжала и в ужасе закрыла ладонями лицо. Но Рут выбрала более легкую мишень. С размаху она ударила Мириам по левому колену.
Мириам дико закричала. Сильная боль прострелила колено.
Мириам орала, бешено размахивая кулаками. Не отдавая себе отчета, она неожиданно попала Рут прямо в челюсть.
До сознания Мириам донеслись ругательства. Она почувствовала, что Рут немного ослабла. Воспользовавшись моментом, Мириам перевернулась на бок, сбросив с себя мучительницу. Хромая, Мириам пересекла комнату. Не в состоянии больше терпеть боль, она прислонилась к дверце шкафа, держась за сильно пульсирующее колено.
У нее перехватило дыхание. Руки бешено тряслись. Она больше не могла контролировать свои действия. У нее не осталось сил бороться.
Рут медленно поднялась, разминая поврежденную челюсть.
— Хороший удар, — пробормотала она. — Не думала, что ты на это способна.
Мириам, словно до сих пор не веря в то, что происходит, молча качала головой. ‹‹Нет! Нет! Нет!››
Тем временем Рут подняла молоток.