Маргаритка и я - Незнакомов Петр. Страница 10

Нам, кто во флотских делах собаку съел, все это давным-давно надоело. Нас привлекает тихая вода этой морской гавани. После обеда, когда резкий ветер нагоняет в залив волны одна другой больше, только здесь, у пристани, можно спокойно поплавать.

Но я хочу рассказать 6 том, как мы провели на пристани первый день.

Мы приезжаем в половине пятого. По набережной уже расхаживают встречающие — около ста мужчин, женщин и детей, — все в пестрой, легкой одежде. Дети тотчас же окружают главного боцмана и начинают спрашивать, когда он еще покатает их на лодке.

— Будет видно, — важно отвечает Маргаритка. — Зависит от моря. Если море бурное, я не смогу взять на себя ответственность.

— По радио сообщили, — говорит один из мальчиков, — что погода будет хорошая.

— Что они понимают в морском деле! — насмешливо замечает Маргаритка. — Море, малыши, дело хитрое. Не всяк в нем кумекает.

Всего этого она наслушалась вчера вечером, когда рыбаки нас угощали рыбой и допоздна с нами разговаривали. Но детям все это ново, и они слушают ее с величайшим увлечением. Этим ребятам матери каждое утро внушают на пляже, что море штука очень страшная и если войти в него глубже чем до пояса, то непременно утонешь.

— А ты… не боишься моря? — спрашивает ее худенькая, бледная девочка.

— Ничуточки, — отвечает за Маргаритку главный разведчик Тошко, который тоже здесь и выступает в роли ее преданнейшего телохранителя. — Она была вот такой и уже плавала… — Он показал рост в две пяди от земли. — Профессор ее научил…

— Какой профессор?

— «Какой»!.. Отец ее.

— А отец тебя не бранит, когда ты лезешь в море? — со все возрастающим удивлением расспрашивают ребята.

— Мой отец, если ты хочешь знать, — хвастается Маргаритка, — сам заставляет, чтоб я залезла поглубже.

— Да, хорошо, если он вместе с тобой плывет.

— Не плывет, — опять вмешивается Тошко. — Он оставляет ее одну. Честное пионерское! Сам видел, когда мы были на Ропотамо.

Тем временем я раздеваюсь, прыгаю с набережной и начинаю плавать в тихой, теплой воде. Это непередаваемое удовольствие. Чувствуешь себя легким, как пушинка, а вода так нежно и приятно ласкает, что, кажется, всю жизнь не вылезал бы на берег! Интерес ребят сосредоточивается на мне.

— И мой дядя так плавает, — говорит рослый паренек, вожак прибывшей на отдых детворы и проживающей в нижнем квартале. Судя по всему, он ужасно завидует Тошко: шутка сказать — главный разведчик! — Мой дядя может доплыть до того берега.

— Знаем, какой твой дядя пловец, — насмешливо машет рукой Тошко. — Видали мы его, плавает, что твой топор. Если он поплывет до того берега, то целую спасательную команду следом за ним посылай…

Ребята нашего квартала покатываются со смеху…

— Ну-ка, посмотрим, чего ты стоишь, хвастунишка! — обращается к Маргаритке задиристый вожак «нижних». — Спорим, что ты отсюда не спрыгнешь!

— А я спорю, что спрыгнет! — загорается Тошко.

— Велика важность! — говорит Маргаритка.

— Ну-ка, давай!

Маргаритка не очень охотно снимает сандалии и стаскивает платье через голову. Она еще не прыгала с такой высоты, и дело рискованное. Я ободряюще улыбаюсь ей снизу. Она приближается к самому краю набережной и испуганно пятится назад.

— Ага, струсила! — ликуют ребята из нижнего квартала.

Это как будто рождает новые силы у моей дочери. Она снова подходит к самому краю, разводит руки, закрывает глаза и, икнув от страха, летит вниз. Тело ее исчезает под водой, но через мгновение ее светлая мокрая голова появляется на поверхности. Я машу рукой. Теперь бояться нечего, и Маргаритка уверенно плывет ко мне.

— Ура-а-а! — кричат Тошко, Митко и все другие ее приверженцы. — Мы выиграли… выиграли!..

Противники во главе со своим вожаком растерянно попятились назад. Теперь и взрослые собираются на набережной.

— Ты только погляди, — восхищенно говорит какой-то седой старик, — да она плавает как рыба!.. Который ей годик?

— Ох эти мне отцы! — вздыхает женщина. — Что они себе думают! Ведь случись что-нибудь — матери страдать…

Я оборачиваюсь спиной к берегу — не хочу, чтоб видели мое сияющее и гордое лицо. А тем временем прибывает пароход, все устремляются к причалу. Мы осторожно карабкаемся на прибрежные камни.

— Бр-р-р! — лишь теперь вздрагивает Маргаритка. — Чуть не умерла от страха. Как посмотрела вниз, как увидела это черное дно… И две медузы, вот такие огромные…

— Зачем же было прыгать?

— Как же я могла не прыгнуть! А спор? И потом, я знаю, как тебе приятно, когда я смелая…

Как мне хочется тебя расцеловать за эти слова, моя маленькая храбрая дочурка! Но не надо. Нам ни к чему излишние нежности. Мы, моряки, понимаем друг друга с одного взгляда.

Ревность

Сегодня вечером у мамы премьера. Она будет играть свою первую большую роль этого года, а потому у нас дома чувствуется напряжение и все очень волнуются. К маме все мы проявляем особое внимание, освобождаем ее от всех домашних дел, есть даем ей все самое лучшее, стараемся ничем ее не огорчать. После обеда она уходит в спальню отдохнуть, мы ходим на цыпочках и сохраняем полную тишину. Наконец наступает решающий час. Мама одевается, мы шепчем ей на ушко магическое словечко, которое приносит успех, и она уходит в театр. Теперь можно развить лихорадочную деятельность, о которой у нас с Маргариткой была предварительная договоренность.

Я ухожу в магазин купить самые лучшие цветы, а она, склонившись над листком белой бумаги, многократно слюнит карандаш и принимается сочинять торжественное поздравление, которое должно сопровождать букет.

Цветы я нахожу лишь через полчаса. За это время Маргаритка исполнила возложенную на нее задачу. Поздравление написано красивыми буквами и украшено рисунками разных зверей, вырезанными из журнала «Крокодил». Маргаритка убеждена, что лучше не придумать. Само поздравление гласит:

Милая мама!

От всего сердца и от всей души поздравляем тебя с хорошей интертацией роли. Желаем тебе стать лауреатом. Целуем тебя и подносим тебе этот букет.

Ваша почтенная дочь

Маргаритка и папа.

Я читаю, и мне трудно удержаться от смеха. Маргаритка тревожным взглядом следит за выражением моего лица.

— Есть ошибки? — испуганно спрашивает она.

— Нет, нет, — отвечаю я сквозь смех. — Только вот что это за интертацию ты придумала?

— Я ее не придумала, — с обидой возражает Маргаритка. — Это я вычитала в программе. Интертация… понимаешь? Ты вот уже большой…

— А это случайно не интерпретация?

Маргаритка задумывается, потом вдруг выхватывает из моих рук поздравление.

— Наверное, так и есть, — соглашается она. — Что ж теперь, порвать его, что ли?

— Теперь уж не стоит, — говорю я и глажу ее по голове. — Сойдет и так. Так даже веселей. Маме будет ужасно приятно.

А сейчас, почтенная дочь, нам пора одеваться и идти!

Мы, конечно, одеваемся во все самое лучшее: премьера — дело не шуточное. Берем букет, прикрепляем к нему поздравление и, взявшись за руки, идем. Приходим как раз вовремя. Мы просим портье отнести маме букет. Возвратившись, он приносит следующую записку:

Прочла вслух поздравление, и все чуть не умерли со смеху. Мы так нервничаем, так волнуемся! Если спектакль пройдет с успехом, мы будем обязаны этим нашей почтенной дочери. Поцелуй ее за меня, но не читай ей этой записки — может обидеться.

— Что она пишет? — спрашивает Маргаритка. — Зачем ты измял письмо?

— Она очень, очень благодарит нас за букет и особенно за поздравление.

— Там, наверное… какой-то секрет, — говорит Маргаритка, недовольная моим объяснением. — Почему ты мне не дал прочесть?

Звонок спасает меня от дальнейших объяснений. Мы занимаем места в центре амфитеатра. Здесь любимое место Маргаритки. Отсюда видна вся сцена и нет нужды вытягивать до предела шею или просить впереди сидящего зрителя немного наклониться в сторону.