Секрет ниндзя - Либолд Джей. Страница 10
Едва покончив со своим делом, ты видишь еще двоих приближающихся якудзи! Тебе придется каким-то образом справиться с ними самой, поскольку Нада и Сасами еще продолжают сражаться со своими противниками. Ты размышляешь о том, удастся ли тебе сбросить двух последних якудзи с лошадей, спрыгнув на них сверху, как сделала Нада. Но вдруг ты вспоминаешь, что прихватила с собой петарды — если поджечь их, создастся впечатление, будто грохочут ружейные выстрелы.
Если ты решаешь спрыгнуть на всадников с дерева, открой страницу 52. *
Если ты поджигаешь петарды, открой страницу 94. *
63
Ты хватаешь футляр от альта и бросаешь его странным существам, напоминающим огромные пузыри лавы. Футляр быстро тонет в расплавленной густой массе.
— Спасибо! — слышатся голоса. Пузыри шевелятся, словно кланяясь тебе. Лодка выплывает в прохладные воды, и Нада в изнеможении падает на скамью. Вскоре ты следуешь ее примеру.
К тому времени, когда ты приходишь в себя, остров скрывается из виду. Нада извиняется перед тобой.
— Не знаю, что на меня нашло, — говорит она. — Почему-то я никак не могла расстаться с мечом. Хорошо, что ты отдала его кузнецам. Теперь меч вернется туда, откуда появился, а наши беды прекратятся.
— Если только нас спасут, — напоминаешь ты.
— Нам не придется долго ждать, — уверяет тебя Нада. — Часа два назад над нами пролетел самолет. Пилот подал сигнал, что заметил нас. Вскоре за нами пришлют спасательное судно.
64
65
Чтобы не заснуть, ты поспешно вскакиваешь на ноги. Ты уверена, что Нада уже спит, но считаешь, что ее необходимо разбудить.
Твое чувство злости на Наду не утихает. Ты спешишь к комнате Нады, чтобы разбудить ее, пока ненависть окончательно не овладела тобой.
Едва ты врываешься в комнату, Нада мгновенно садится на постели. Ты бросаешься к ней.
— Нада! — кричишь ты со смесью тревоги и ненависти. Ваши взгляды на миг встречаются, а затем одним быстрым движением Нада вскакивает и сдавливает нерв на твоей шее. Ты без сознания падаешь на пол.
Очнувшись, ты обнаруживаешь, что стоишь, привязанная к колонне, в помещении для занятий боевыми искусствами. Рядом Нада, сенсей и Тацумо.
— Что случилось? — заплетающимся языком спрашиваешь ты.
— Прости, что нам пришлось так поступить с тобой, — говорит Нада. — Но как только я увидела тебя, то поняла, что ками по-прежнему повелевает тобой.
Ты медленно киваешь.
— Да, теперь и я это понимаю. Я пришла, чтобы рассказать про сон, в котором мы с тобой были феодальными воинами. Я пыталась что-то объяснить тебе, но ты не слушала. Я разозлилась и выхватила меч.
— Что ты пыталась объяснить? — спрашивает сенсей. — Постарайся вспомнить, это очень важно.
— Я хотела, чтобы Нада что-то сделала для меня. Мне казалось, она мне чем-то обязана.
— Чем я была тебе обязана? — допытывается Нада.
Открой страницу 45. *
66
Через три дня подготовка к путешествию в прошлое заканчивается. Нада объясняет, что энергия меча и нами направят вас в то время и пространство, откуда они явились. Ты садишься в пустом додзё и медитируешь. Спустя некоторое время Нада просит начать обратный отсчет, а сама начинает гипнотизировать тебя с помощью искусства сайминдзюцу.
— Десять, девять, восемь, семь…
Последним, что ты видишь, становятся скрученные пальцы Нады — они сложены в точно такую же фигуру, как пальцы Тацумо, когда он вводил тебя в транс.
Открыв глаза, ты видишь, что стоишь рядом с Надой на дороге близ японской деревни феодальных времен, и тут вас чуть не сбивает самурай в боевых доспехах. Задыхаясь, он останавливается, глядя на вас.
— Ради вашего же блага советую поскорее уйти с дороги и спрятаться, где удастся, — говорит он.
— Почему? — спрашиваешь ты.
— Потому, что сюда с минуты на минуту нагрянет банда конных якудзи.
— Кто такие якудзи?
— Если вы никогда не сталкивались с ними, считайте, что вам повезло. Это самураи-разбойники, которые грабят города и села. Я согласился встать на защиту этой деревни, но в то время я думал, что приближаются всего два-три якудзи. А теперь я знаю, что у меня будет по меньшей мере шестеро противников!
Смотри следующую страницу.
67
— Мы поможем тебе защитить деревню, — заявляет Нада.
— Не смеши! — возражает ваш собеседник. — Ведь вы не самураи. Даже с вашей помощью у нас не будет ни малейшего шанса.
— Мы не беспомощны, — настаивает Нада.
Самурай качает головой.
— Если хотите, можете сбежать вместе со мной, пока не поздно, — я постараюсь защитить вас. Но только глупец согласится встретиться лицом к лицу с якудзи.
Однако Нада не двигается с места. Приходит твоя очередь вступить в разговор.
Если ты говоришь Наде: «Надо спасаться, пока не поздно», открой страницу 28. *
Если ты говоришь самураю: «Мы останемся и поможем защитить деревню», открой страницу 59. *
68
Тацумо перестает нараспев читать молитву, кладет ладони на твои колени и произносит:
— Скажи нам, уважаемый гость, кто ты такой.
Неестественно гулкий мужской голос, не принадлежащий ни одному из присутствующих в комнате, но раздающийся из твоего рта, говорит: «Я…» Но имени ты не слышишь — внезапно у тебя возникает ощущение, будто на твою грудь обрушивается страшная тяжесть.
— Что тебе надо? — смутно различаешь ты вопрос Тацумо. В этот миг в тебе вскипает дикая, необузданная ярость. Она рвется во все стороны, ее чудовищная сокрушительная сила ищет виновника, заслужившего наказание. Тысячи голосов вопят, требуют и мести, и помощи. В хоре этих голосов ты различаешь собственный — тонкий и слабый, но не слышишь, что он говорит. Тобой овладевает страстное желание выплеснуть ярость, пока она не уничтожила тебя изнутри.
Если ты пытаешься выйти из транса, открой страницу 35. *
Если ты остаешься в трансе, чтобы выяснить, что нужно ками, открой страницу 53. *
69
Ты шагаешь за Надой по коридорам замка, разыскивая мистера Хатаму. По пути вы натыкаетесь на старшего сына Миямотори. Нада нервно кланяется, представляет тебя и говорит:
— Я рада вновь встретиться с тобой, Като.
— И я тоже, — холодно отзывается Като. — Но мне казалось, ты собиралась просмотреть наши архивы, а не слоняться по замку и совать повсюду нос.
— Да, ты совершенно прав, — говорит Нада. У нее не остается выбора, кроме как рассказать Като об урне из склепа.
На лице Като отражается гнев.
— Покажи мне эту урну, — требует он.
Вы с Надой ведете Като в пыльный склеп. Он открывает дверь и включает свет. Разбитая урна лежит на прежнем месте, но труп исчез.
— Это возмутительно! — восклицает Като. — В этой урне хранилось тело моего дяди, умершего на прошлой неделе. Значит, вот как вы отплатили за разрешение просмотреть наши архивы!
— Дело в том, что… — пробует объяснить Нада.