Ласточки и амазонки - Рэнсом Артур. Страница 21
С силой загребая веслами, Джон быстро добрался до пристани у высокого дуба. Солнце и теплый ветер почти полностью высушили его кожу и волосы. Наскоро вытерев полотенцем те части тела, которые еще были слегка влажными, мальчик оделся и побежал через выгон к ферме Диксонов.
– Сегодня ты что-то поздненько, – заметила миссис Диксон, жена фермера.
– Да, немного проспал, – согласился Джон.
– Как насчет ирисок? – поинтересовалась миссис Диксон. – Вчера вечером мне нечего было делать, и я решила приготовить для вас немного сладкого. Ведь вас на острове четверо, верно?
– Да, большое вам спасибо, – поблагодарил Джон.
Через минуту миссис Диксон вручила ему бидон, наполненный молоком, и большой пакет бурых домашних ирисок.
– Ты уже завтракал? – спросила она.
– Еще нет.
– Но уж, я вижу, успел искупаться – голова мокрая. Пожалуй, тебе не помешает скушать что-нибудь. Подожди минутку, я угощу тебя кексом.
После плавания кусочек кекса пришелся как нельзя кстати, и Джон не видел никакого вреда в том, чтобы слегка перекусить. Однако пока он поглощал кекс, миссис Диксон сказала:
– Мистер Тернер, тот, с баржи, расспрашивал о вас. Вы ведь не совались на его баржу, верно?
– Не совались, – подтвердил Джон.
– Ну а ему почему-то показалось, что совались, – вздохнула миссис Диксон. – Лучше бы вы оставили в покое и мистера Тернера, и его попугая.
Вчерашний день внезапно вновь стал самой настоящей реальностью. Джон вспомнил, что он, кажется, видел, как бывший пират грозил им кулаком со своей баржи. И при мысли об этом Джон вновь превратился в капитана, несущего ответственность за свой корабль и свою команду. А миссис Диксон, жена фермера, теперь была туземкой, и ей не следовало доверять полностью, несмотря на ириски и кекс.
Джон немедленно попрощался и направился в обратный путь. Он клял себя за то, что не догадался разбудить боцмана, прежде чем плыть за молоком.
Однако с выгона открывался отличный вид на остров, и Джон заметил дымок, поднимающийся над вершинами деревьев. Значит, боцман уже встала и развела костер. Тогда все в порядке, а к тому времени, как капитан вернется в лагерь с бидоном молока на борту, чайник уже, должно быть, вскипит.
И Джон со всех ног помчался к причалу. Матрос Титти и юнга Роджер плескались в бухте Первой Высадки. Еще издали капитан заметил две фигурки, поднимающие целые фонтаны белых брызг. Когда он причалил к пляжу, они только-только вылезли из воды и все еще обтирались полотенцами. Матрос и юнга помогли Джону вытащить «Ласточку» на пляж.
– Помимо молока мне удалось раздобыть у туземцев немного ирисок, – сообщил капитан Джон.
– Настоящих ирисок? – спросил Роджер,
– Мелассы [2], – поправила Титти. – Ирисками их называют туземцы.
– А еще у меня плохие новости, – продолжал капитан. – Случилось кое-что нехорошее. Как только мы позавтракаем, я намерен собрать совет.
– Есть, сэр! – откликнулась матрос и ткнула в бок юнгу, который немедленно спохватился и тоже ответил «есть, сэр!».
Матрос и юнга побежали в лагерь, таща бидон с молоком и пакет с мелассой. Капитан задумчиво шел следом, сунув обе руки в карманы.
– Завтрак готов, сэр, – бодро отрапортовала боцман.
– Благодарю вас, боцман, – ответил Джон.
– Вот молоко, – вмешался Роджер.
– И полный пакет мелассы, – добавила Титти. – Вы знаете, как делать ромовый пунш? Его ведь делают из мелассы, верно?
– Думаю, да, – неуверенно отозвалась боцман. – Я никогда не пробовала его готовить.
Чай уже вскипел и теперь настаивался. В кастрюле варились яйца, и боцман засекала по хронометру время их варки.
– Три минуты, – бормотала она, – и они уже варились несколько секунд, когда я начала отсчет. Они, наверное, уже готовы.
Взяв ложку, Сьюзен по одному выловила яйца из кипятка. На несколько минут все разговоры прекратились – юные путешественники жевали бутерброды с яйцом, запивая их чаем. На сладкое был хлеб с мармеладом. После этого боцман раздала всем по порции мелассы.
– Меласса вкусная и так, – пояснила девочка. – Мы приготовим ромовый пунш, если нам вдруг не захочется есть ее просто так!
Наконец завтрак закончился, и капитан Джон торжественно произнес:
– Мистер боцман, я намерен собрать экипаж на совет.
Все четверо сидели вокруг костра, уже немного приугасшего, потому что никто не озаботился подбросить в него дров. Кастрюля с водой все еще стояла на углях – горячая вода нужна была для того, чтобы отмывать жирную посуду.
Боцман Сьюзен выпрямилась и обвела сидящих строгим взглядом.
– Весь экипаж корабля в сборе, сэр, – доложила она.
– У нас появился враг, – сообщил капитан Джон.
– И кто же это? – нетерпеливо спросила матрос Титти.
– Это пираты с «Амазонки», – вмешался Роджер.
– Молчать! – скомандовала боцман.
– Вы все видели того человека на барже, – продолжил капитан Джон.
– Да, – ответила за всех боцман.
– Он сказал туземцам, что мы залезали на его баржу.
– Но мы даже и не касались ее!
– Я знаю, что мы этого не делали, однако он сказал аборигенам, что мы забрались туда. Он пытается настроить их против нас. Я не знаю, за что он нас ненавидит, однако он поступил именно так.
– Значит, он действительно грозил нам вчера кулаком! – воскликнула боцман.
– Я так и знала, что он бывший пират, – в который уж раз заявила Титти. – У него есть какая-то тайна. У всех бывших пиратов есть тайны. Это или какие-то темные делишки в прошлом, или спрятанное сокровище. Вы же помните, он стрелял из пушки по тому пиратскому судну. Должно быть, он решил, что они охотятся за его сокровищами!
– Да, но что он имеет против нас? – спросил Джон.
– А может быть, это его остров, – предположила Титти. – Вы же знаете, что кто-то побывал здесь до нас и сложил этот очаг.
– Но если бы это был его остров, он жил бы здесь, а не на барже.
– Может быть, попугаю там больше нравится, – не сдавалась Титти.
– Как бы то ни было, похоже, он хочет прогнать нас с острова,
– Мы не уйдем! – воскликнул Роджер.
– Конечно, не уйдем, – согласился капитан Джон. – Но вот вопрос – что нам теперь делать?
– Давайте подплывем и утопим его баржу, – в один голос предложили Роджер и Титти.
В этот момент что-то с громким звоном ударилось о кастрюлю, и из костра во все стороны полетели угли. В очаге среди золы торчала, вонзившись в землю наискосок, стрела с зеленым оперением. Ее длинное древко все еще хищно подрагивало.
Четверо путешественников вскочили на ноги.
– Началось, – прошептала Титти.
Роджер схватил стрелу и вытащил ее из костра. Титти немедленно отобрала ее у него.
– Она может быть отравлена, – прошипела девочка. – Не касайся наконечника!
– Прислушайтесь, – велел капитан Джон.
Все насторожили уши. Не было слышно ничего, кроме тихого плеска волн о каменистый берег острова.
– Это он! – заявила Титти. – Он оперил стрелу пером из крыла своего попугая.
– Прислушайтесь, – повторил Джон.
– Прмолчите хоть минуту! – сердито прошептала боцман Сьюзен.
Где-то в середине острова раздался зловещий треск – это под чьей-то стопой сломалась сухая ветка.
– Мы должны обыскать остров, – сказал капитан Джон. – Расходимся по одному, захватывая остров полосой. Я иду с одного края, боцман с другого. Титти и Роджер будут в середине. Если кто-то из нас увидит его, остальные смогут быстро прийти на помощь.
Все четверо разошлись по острову и двинулись вперед, к противоположному берегу. Но не прошли они и десяти метров, как Джон издал отчаянный крик.
– «Ласточка» пропала! – кричал он. Он был крайним слева в поисковой группе и как только вышел за пределы лагеря, то увидел бухту с пляжем, где он оставил «Ласточку» после поездки за молоком. Однако теперь лодки в бухте не было. Все бросились к пляжу. Однако ни малейшего следа «Ласточки» они не обнаружили. Судно просто пропало неведомо куда.
2
Меласса – черная патока.