Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Стюарт Пол. Страница 44
— Что? — изо всех сил крикнул Джо.
Лицо Рэндальфа исказилось, такие усилия он прилагал, чтобы его услышали. И снова ветер унес его слова прочь.
— А вы-то слышите, что он говорит? — обратился Джо к своим спутникам.
— По-моему, он хочет дать нам понять, что наслаждается полетом, — мечтательно сказал Норберт и, улыбаясь, помахал Рэндальфу рутсой.
— Вот уж не ожидала! — воскликнула Вероника. — Как это мило с его стороны: ведь обычно к концу первых пяти минут путешествия он крепко спит.
Далеко впереди, за Гнилыми Горами, показалось Зачарованное Озеро, так и сверкавшее в лунном свете. Джо стало грустно.
— Ну вот, скоро мы уже прилетим… — разочарованно протянул он.
Норберт понимающе ему улыбнулся.
— Ты прав. А как все-таки чудесна хоть раз прокатиться на ком-то верхом! Особенно если все время ездят на тебе, — прибавил он и обратился к Марго: — Как насчет еще одного кружка над Маунт-Бум, дорогая?
— Для тебя, милый, все, что угодно, — сказала Марго, ложась на крыло и плавно заходя на большой круг вокруг горы.
— Ой, вот здорово! — воскликнул Джо.
А Рэндальф, отчаянно вцепившись в шипы на драконьей спине, взревел, почувствовав, что хвост Марго опять приходит в движение:
— Ну а теперь-то в чем дело? — Но Рэндальфа никто не услышал.
На этот раз Марго приближалась к Маунт-Бум очень медленно, осторожно поднимаясь вдоль крутого склона и неторопливо кружа над самым отверстием кратера, Джо глянул вниз, в кроваво-красную пропасть, похожую на огромный догорающий костер; горячее, насыщенное тошнотворными испарениями дыхание вулкана туманом окутывало лицо; от запаха серы щипало в горле и слезились глаза.
«Бум-м!» — сказала вдруг гора чуточку громче.
Дракониха тут же скользнула прочь, ибо из жерла вулкана вылетело раскаленное облачко ядовитого желтовато-серого дыма. Затем, мощно ударив крыльями, Марго взмыла ввысь и по широкой окружности облетела всю гору. Она мчалась все быстрее и быстрее, снова и снова облетая Маунт-Бум. Почти отвесная скала справа от них в результате подобной небесной «карусели» превратилась в сплошную неясную полосу. Луны бешено вальсировали в небесах.
— Уй-юй-юй! — вопили в полном восторге Норберт и Джо.
— Ваф! Ваф! — гавкал Генри.
— Ар-ргх! — хрипло стонал Рэндальф.
— ОСТОРОЖНЕЙ! — пронзительно крикнула вдруг Вероника. Прямо на них, в лоб и на огромной скорости, мчалось нечто большое, коричневое и прямоугольное. — ПРИГНИТЕСЬ! Это крупная утка!
— Это не утка, — сообщила Марго. — Скорее, похоже на какой-то шкаф!
— В сторону! Сворачивай в сторону! — заверещала Вероника.
Марго сделала резкий бросок в сторону — и вовремя! Гардероб, хлопая дверцами, как крыльями, с грохотом пролетел у нее над головой, слегка поцарапав высокий гребень, украшавший голову драконихи.
— Вон еще один! — крикнула Вероника. Второй гардероб тоже летел прямо на них, громко хлопая раскрытыми дверцами.
— Не волнуйся, предоставь их мне, — мрачно молвила Марго. На сей раз она не сделала ни малейшей попытки увильнуть от гардероба, а разинула пасть и послала ему навстречу огромный язык ревущего пламени.
Во мгновение ока гардероб был испепелен, а дракониха, победоносно взмахнув крыльями, полетела дальше. За нею на землю сыпалась остывающая на лету зола.
— Это было потрясающе! — восхитился Джо.
— Приятно слышать! Видно, я еще не утратила своего мастерства, — гордо заметила Марго.
— Чистая правда! — воскликнула Вероника и тут же возмутилась: — Нет, вы только посмотрите!
Все обернулись и даже дыхание затаили: более дюжины гардеробов и буфетов разной величины и фасона длинной вереницей вылетали из Эльфийского Леса, громко хлопая дверцами. «Мда-а, прямо как в „Алисе“ — „все страньше и страньше“, — подумал Джо. Такого он не ожидал даже в Чвокой Шмари.
— Они направляются к замку Рогатого Барона! — крикнул Джо и обернулся к Рэндальфу. — Рэндальф, что происходит?
Рэндальф что-то крикнул в ответ.
— Что? — не расслышал Джо, поскольку ветер так и свистел у него в ушах. — Марго, притормози, пожалуйста, на минуточку.
Дракониха притормозила, лениво шевеля в воздухе крыльями, и тут же вдали показалась еще одна буфетная эскадрилья, хлопающая дверцами. Настоящая летучая армада шкафов постепенно заполняла небеса.
— Я сказал, — крикнул Рэндальф, — что сперва поющие шторы, затем заколдованная посуда, а теперь летающие шкафы, которые — если судить по их виду — довольно опасны. И все это ничего хорошего нам не сулит. — В эту минуту самый тяжелый с виду гардероб с громким треском врезался в главную башню замка. Рэндальф покачал головой. — Приведена в действие сильнейшая магия! — сказал он. — А уж там, где магия…
— …там и деньги! — закончила за него Вероника. — Весьма типично!
— Я не совсем понял, что ты хотела этим сказать, — раздраженно крикнул Рэндальф, — но замок Рогатого Барона, безусловно, подвергается жестокой атаке. И мой священный долг оказать барону посильную поддержку в сей скорбный час нужды и горя!
— Просто удивительно, каким храбрым можно стать, имея при себе дракона! — язвительно заметила Вероника.
— Заткнись, Вероника! — рассердился Рэндальф. — Нам необходимо догнать эту летающую мебель!
— О, запросто! Сразу догоним! — с жаром воскликнула Марго. — Но не хотят ли высказаться и остальные? — Она оглянулась, изящно изогнув шею. — Норберт, милый, а что скажешь ты?
— Я… я… я… — Норберт заикался, поворачиваясь то к хвосту Марго, то к ее голове и будучи не в силах выбрать между Рэндальфом и драконихой. — Я думаю…
— Да, Норберт? — подбодрила его Марго.
Людоед решился и договорил:
— Я думаю, нам следует все-таки помочь Рогатому Барону.
— Для тебя, Норберт, я готова на любой подвиг! — сладким голосом проворковала Марго.
— Ну вот и славно! — воскликнул Рэндальф. — Ох! — вырвалось у него, ибо Марго, яростно хлопая крыльями, пулей понеслась в указанном направлении.
— Итак, мы вступаем в бой! — донеслось до них.
Хвост возбужденной драконихи извивался как бешеный, — Горе тому, кто сейчас окажется у меня на пути!
Джо одной рукой крепко прижимал к себе Генри (уши пса, хлопая на ветру/, больно били мальчика по лицу), а другой старался удержать на голове шлем и удержаться на драконихе сам. Вероника, спрятав голову под крыло, так впилась своими острыми когтями в плечо Норберта, что тот взвыл от боли.
— В чем дело, Норберт? — с тревогой крикнула Марго и резко сложила крылья, вертикально взмахнув хвостом. Эффект был примерно такой же, как если бы кто-то нажал на стоп-кран. Джо лишь еще сильнее прижал к себе Генри, их с Норбертом швырнуло вперед, и Рэндальф пролетел у них над головой, размахивая руками и что-то крича.
— ПОМОГИТЕ! — вопил Рэндальф. — Помогите! — Он падал, и голос его слышался все слабее. — Помо…
— Марго, поймай его немедленно! — взревел Норберт. — Слышишь? Немедленно!
— Ты думаешь, стоит? — Марго явно не спешила.
— Еще бы! — взвыл Норберт. — Поймай скорее!
— Ах!.. Ну, раз ты так настаиваешь… — И дракониха, не прибавив больше ни слова, штопором пошла вниз.
Джо затаил дыхание, слушая, как по всей округе разносятся вопли стремительно приближающегося к земле Рэндальфа:
— По…мо…ги…те-е-е!..
А во дворе замка Рогатого Барона один за другим приземлялись шкафы и буфеты. Бенсон и герольд, спрятавшись под поилку/ для птиц-ленивок, в ужасе смотрели, как особенно тяжеловесный и объемистый шкаф с резьбой на дверцах и ножках (последние были выполнены в виде когтистых лап) с громким треском шлепнулся на землю, отчаянно хлопая дверцами.
Упал он не очень удачно, боком, однако весьма энергично подпрыгнул и перевернулся на спину, подняв в воздух густое облако пыли и песка.
— В жизни не видал, чтобы с неба падал не дождь, а гардеробы! — промолвил герольд. — Такого тут еще не случалось.
Бенсон только головой покачал:
— А цветам-то каково, бедняжкам!