Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Стюарт Пол. Страница 50
— Вперед, Сниффи! — крикнула Бренда, и голос ее гулким эхом разнесся по пустынной местности. — К Зачарованному Озеру!
1
Солнце, яркое и жаркое, взошло над Чвокой Шмарью, над ее топями и болотами, над ее горами и лесами, над ее дорогами, мостами и городами и над Зачарованным Озером, похожим на огромный водяной гриб-поганку на высоченной ножке.
Солнечный свет пронизывал столб воды, на котором держалось озеро, и радуги так и плясали по булькающей трясине Благовонных Грязей. Одурев от яркого солнечного света, крупные серебристые рыбины подплывали слишком близко к краю озера и падали вниз, прямо в разинутые клювы птиц-ленивок, поджидавших добычу, лежа на земле и поджав под себя ноги.
Шлеп, хлоп… Чавк!
Солнце сверкало на поверхности озера, ласково освещая прихотливо изукрашенные крыши и стены пустующих ныне плавучих домов, что покачивались на волнах, поднятых свежим, набирающим силу ветерком. Купались в солнечных лучах кривоватые каминные трубы и обитые медью носы плавучих домов, полированные бронзовые ручки и крючки, разноцветные стекла окон; солнечные лучи пробирались даже внутрь домов сквозь щели в неплотно задернутых пыльных шторах.
У двери в капитанскую каюту единственного обитаемого судна на Зачарованном Озере стоял какой-то мальчик и упорно барабанил в дверь кулаком. Это был Джо Джефферсон. Рядом с ним сидел его пес Генри.
— Проснись, Рэндальф! — кричал Джо. — Проснись же!
Генри сопровождал крики хозяина лаем.
Храп, доносившийся из каюты, на мгновение затихал, но тут же возобновлялся с новой силой. Наконец из окна вылетела маленькая волнистая попугаиха и села мальчику на плечо.
— У него ведь не заперто, ты же знаешь, — сказала попугаиха.
Джо решительно нажал на бронзовую ручку и резко распахнул дверь настежь. Солнечный свет так и хлынул в каюту, высветив фигуру кругленького бородатого волшебника, храпевшего на странно маленькой, практически детской кроватке. Руки волшебника свисали с кроватки по обе стороны, шея была неудобно подогнута, ноги тоже на кровати не умещались и лежали на спинке; большие пальцы ног торчали из огромных дыр в старых, насквозь проношенных шерстяных носках.
Когда яркие лучи коснулись лица волшебника, он всхрапнул, заворчал, почмокал губами, и на секунду всем показалось, что он вот-вот проснется: веки его дрогнули, затрепетали, но потом вновь плотно сомкнулись.
— Рэндальф! — крикнул Джо, уже начиная сердиться, и сильно потряс волшебника за плечо; Генри не отставал от него ни на шаг. — Рэндальф! Ты же обещал!
— И ты ему ПОВЕРИЛ? — изумилась Вероника, вспархивая на одну из четырех стоек полога.
— Рэн-дальф! — Джо еще энергичнее потряс спящего. — Рэн-дальф!!
Волшебник перевернулся на другой бок и продолжал храпеть.
— Предоставь это мне, — сказала Вероника. Она слетела на подушку и, буквально всунув клюв Рэндальфу в ухо, пронзительно пропела: — О, Рэнди! Рэнди, вставай! К тебе в постель коромышь забралась!
Волшебник тут же открыл глаза.
— Коромышь? — вскричал он. — Где? Где она? — Он подскочил, довольно сильно ударившись головой о раму полога. — Уй!
Джо с трудом сдерживал смех, глядя, как Рэндальф испуганно обшаривает постель; остроконечная шляпа дрожала у него на голове.
— Коромышь! — вопил — Рэндальф — Мерзкая, вечно дергающаяся тварь на паучьих ножках! Ф-фу!
Он, наконец, заметил вокруг себя улыбающиеся лица. Глаза его подозрительно сузились.
— Значит, никакой коромыши нет? — спросил он неуверенно.
Вероника и Джо рассмеялись, Генри залаял.
— Ясно, — медленно проговорил Рэндальф, однако приводить себя в порядок принялся с таким достоинством, на какое не всякий был бы способен в подобной ситуации. Правда, он то и дело тер рукой голову и морщился от боли.
— Между прочим, пора бы тебе поменять кроватку-то, — сказал Джо, улыбаясь. — Для тебя она явно маловата!
Рэндальф глянул на него с презрением и гневом:
— Довожу до твоего сведения, что это настоящее королевское ложе!
— Ну да, кровать действительно принадлежала эльфийскому королю Альфу, — пояснила Вероника, — но даже он в итоге поменял ее на большую! Послушай, дорогой, мне кажется, тебя недавно видели входящим в «Салон Уцененной Мебели Крампа»…
— Заткнись, Вероника! — сонно отмахнулся от нее Рэндальф, все еще зевая и потягиваясь, и вдруг потерял равновесие; чтобы не упасть, он ухватился за полог (который так и остался у него в руках), не удержался и оказался на полу, отчего плавучий дом сильно качнуло.
Охая и постанывая, он повернулся к Веронике и сердито вскричал:
— А все ты! Все твои дурацкие шутки! Зачем ты меня будила? Зачем врала про всяких там коромышей? — возмущенно выговаривал Рэндальф попугаихе. — И как тебе только не стыдно!
— Ты сам виноват, толстячок уж слишком ты любишь поспать! — спокойно возразила Вероника.
— Да уж! — подхватил и Джо, которому надоем возня с соней-волшебником. — Ты обещал отправиться в путь с первыми лучами солнца, а теперь уж и обед скоро! Ты много чего мне обещал!
— Однако… — начал Рэндальф.
— А ведь ты прекрасно знаешь, — продолжал Джо без передышки и очень сердито, — что если мне когда-либо и суждено покинуть Чвокуго Шмарь, то для этого я сперва должен попасть в Эльфийский Лес, на Хихикающую Поляну, и отнять Великую Книгу Заклятий у доктора Бли…
Рэндальф вздрогнул и поспешил прервать гневную тираду Джо.
— Ты совершенно прав, мой мальчик, мы так и поступим, В конце концов, если учесть, сколько ты сделал для Чвокой Шмари, то это — самое малое, чем я могу отплатить тебе!
— Вообще-то, — вмешалась Вероника, — самое лучшее, что ты можешь для него сделать, это НЕ ДЕЛАТЬ НИЧЕГО, а уж тут ты настоящий мастер!
— Заткнись, Вероника! — велел ей Рэндальф и ласково обратился к Джо: — Верь мне, мой мальчик! Мы непременно отправимся в Эльфийский Лес и…
— Но когда? — сердито спросил Джо. — КОГДА?! Сколько раз ты обещал, что мы туда отправимся, и всегда находил какую-нибудь отговорку! Что, например, помешало тебе вчера? Ах да, тебе просто НЕОБХОДИМО было вымыть бород*/! А позавчера? Нам НЕОБХОДИМО было купить турнепс на Мосту Троллей! А третьего дня тебе НЕОБХОДИМО было посмотреть скачки древесных кроликов в Гоблинтауне! А на прошлой неделе пошел какой-то неправильный дождь, а неделей раньше…
— Я знаю, знаю… — Голос Рэндальфа звучал несколько смущенно. — К сожалению, в последнее время на меня действительно свалилось сразу несколько важных дел и непредвиденных обстоятельств. Но я, так сказать, расчистил рабочий стол, избавился от старых обязательств…
— Ты что-то расчистил? — фыркнула Вероника. — Ну, дорогой, поздравляю: это с тобой впервые!
Рэндальф пропустил ее слова мимо ушей.
— Я сказал, что мы отправимся в путь сегодня, и намерен свое слово сдержать. — Он нахмурился и пробормотал: — Странно, я отчетливо помню, что заводил часы… — Он быстрым шагом направился в гостиную. — Надеюсь, не возникло дополнительных затруднений…
Обе стрелки часов смотрели точно вниз, и невозможно было понять, сейчас половина седьмого утра или половина седьмого вечера. Поскольку солнце поднялось уже довольно высоко, сомнений в том, что близится полдень, возникнуть не могло. Грозно ворча, Рэндальф взялся обеими руками за стенки часов и как следует их встряхнул, В часах что-то загремело, зазвенело и послышалось громкое «бом-м!».
— Оказывается, ты у нас еще и часовых дел мастер? — съязвила Вероника. — Неужто твоим талантам нет конца?
Рэндальф, не слушая ее, пыхтел над часами.
— Весьма странное устройство! — бормотал он. — Никогда не работают как следует!
— Как и то заклятие, которым ты за эти часы расплатился, — напомнила вредная Вероника.
— Нечего старое вспоминать! — отмахнулся от нее Рэндальф.
— Вот-вот, ты скажи это молодой гоблинке, которая полысела, применив твое магическое средство, — пробормотала Вероника.