Джо Варвар и Чвокая Шмарь - Стюарт Пол. Страница 73
Шепоток пролетел по комнате. Рэндальф неловко зашаркал ногами.
— Теперь ты тоже будешь верно ему служить? — прошептала Вероника ему на ухо.
— Заткнись, Вероника! — дернул головой Рэндальф.
Роджер Морщинистый положил книгу на кафедру и открыл ее. Джо вытянул шею, чтобы лучше видеть. На потрепанном темно-синем переплете Великой Книги Заклятий в аккуратной рамочке, напоминающей рисунок на крышке сундучка, было написано: «Роджер Морщинистый, Главный Волшебник Чвокой Шмари; проживает на Зачарованном Озере. Основное занятие: составление заклятий». По виду книга напоминала Джо его собственные школьные учебники, только раз в пять крупнее и толще. А Роджер между тем перелистывал желтеющие страницы, сплошь покрытые странными черными символами и всякими мудреными загогулинами, причудливыми диаграммами, выполненными красной, зеленой и золотой краской, и краткими комментариями к ним, которые больше всего напоминали стихи, но только на таком языке, которого Джо никогда в жизни не слыхал.
— Так… «Воителя-героя заклятие призывающее», — прочел Роджер Морщинистый и посмотрел на Джо. — Вот видишь, юноша, я не забыл, где оно находится. — Он перевернул еще несколько страниц. «…Заклятие, скалы ходить заставляющее»… «Заклятия шкафов — различные»… Ага, вот! Я нашел… — Он вдруг испуганно охнул. — Что это?
— Что, господин мой? — невинным тоном спросил Рэндальф.
— Отсюда вырвана та самая страница, которая мне нужна! — гневно воскликнул Роджер Морщинистый. — Половина заклятия отсутствует!
— Ну что, сам ему скажешь или хочешь, чтобы сказала я? — снова шепотом спросила у Рэндальфа Вероника.
— Сказать? — Рэндальф, казалось, был удивлен. — Но что сказать?
— Все, Рэндальф! — так и взвилась Вероника. — Я достаточно долго тебя покрывала! Учти, сейчас я готова запеть, как канарейка!
— Ладно! Я сам! — крикнул Рэндальф. — Признаю: все это моя вина! — И он, второй раз сунув руку в карман, вытащил оттуда аккуратно свернутый листок пергамента, развернул его и подал Роджеру Морщинистому?.
— Да, действительно, это та самая страница, — с некоторым недоумением сказал Роджер. — Ты не хотел бы объясниться, Рэндальф?
Рэндальф весь сморщился и жалким голосом начал:
— Когда ты отбыл в Гоблинтаун на съезд волшебников, решавший вопрос об уставной одежде… Ты помнишь, господин мой?
— Да, конечно, — быстро сказал Роджер, — ну и что?
— А то, что я… я…. я не сумел тогда совладать с собой, господин мой! Она ведь просто лежала на столе, эта книга! И я взял ее, открыл… и…
— Ты не имел права это делать!.. — Голос Роджера звучал глухо и был полон смертельного ужаса. — Ты посмел воспользоваться Великой Книгой Заклятий?
— Да, посмел. И воспользовался! — Рэндальф покраснел. — Я… попытался привести в действие заклятие анимации.
— Ах, Рэндальф! — промолвил Роджер Морщинистый. — Это чересчур сложное заклинание для начинающего!
— Теперь-то я понимаю, господин мой. — И Рэндальф жалобно шмыгнул носом. — В общем… я применил его к…
— Можешь не продолжать! — остановил его Роджер Морщинистый. — Ты испробовал заклятие на своей детской игрушке, на медвежонке по имени Чарли Блинч!
— Я предпочитаю, чтобы меня по-прежнему называли «доктор», если не возражаете, — сухо заметил Блинч.
Рэндальф, сгорая от стыда, признался:
— Да, именно так… Но откуда мне было знать, что такое мягкое, уютное и милое существо способно превратиться в настоящего монстра?
— Магия — очень опасное занятие! — важно промолвил Роджер Морщинистый, качая головой.
— Он словно обезумел! — продолжал Рэндальф. — Он схватил книгу заклятий, хотя я пытался его остановить, и у нас разгорелась настоящая потасовка… А потом я запомнил только звук рвущегося пергамента и удар головой об пол. Очнувшись, я увидел, что в руке сжимаю вот эту страницу, а сама Великая. Книга Заклятий исчезла! Таким образом, у меня сохранилась половина заклятия, способного вызвать героя-воителя. Я полагаю, об остальных моих действиях догадаться нетрудно? — Рэндальф окончательно повесил голову. — Но я так старался вернуть книгу и все наладить! Честное слово!
— И с каждой попыткой ситуация становилась все хуже и хуже! — прибавила Вероника.
— Ну что ж, — неожиданно мягко сказал Роджер Морщинистый, — не будь к нему слишком строга, Вероника. Я думаю, наш Рэндальф уже получил достойный урок. Верно, мой мальчик?
— Да, господин мой, — покорно пролепетал Рэндальф.
— Теперь ты, должно быть, самый старый ученик волшебника, какого только можно себе вообразить, — улыбнутся Роджер. — Я думаю, давно пора выделить тебе собственный плавучий дом и посвятить тебя наконец в НАСТОЯЩИЕ волшебники. А ты что по этому поводу думаешь?
— Ах, учитель! — воскликнул Рэндальф. — Меня! В настоящие волшебники! И с собственным плавучим домом!.. Ты слышала, Вероника?
Вероника заставила себя вежливо улыбнуться.
И тут из какой-то дальней комнаты дома до них донесся пронзительный вопль:
— Блинч! Квентин! Где вы все?
Блинч задрожал. Квентин нервно сглотнул слюну.
— Ах, боже мой, — сказал он, нервно передергиваясь. — Я совсем забыл про Ингрид!
— Где мой завтрак? — требовала баронесса. — Я хочу душистый чай и вафли с глазурью! Немедленно!
— Я больше не могу! — пробормотал Квентин. — Я просто больше не могу выносить все это!
— Если ты не возражаешь, Джо, то решение данной задачи займет всего несколько мгновений, — сказал Роджер Морщинистый, перелистывая страницы. — Господи, как же хорошо, что Книга Заклятий снова вернулась!
Он остановился на заклинании «Спящая красавица», поднял руки и, глядя в книгу, начал почти неслышно и монотонно что-то бормотать.
— Блинч, я больше повторять не стану! — снова пронзительно завопила Ингрид. — Квентин! Квен… — Внезапно ее вопль прервался, сменившись тихим дребезжащим храпом.
— Ну вот, — сказал Роджер Морщинистый. — Теперь она крепко спит. И будет спать до тех пор, пока ее не разбудит ото сна голос возлюбленного.
— Возлюбленного? Значит, Рогатого Барона! — злобно воскликнул доктор Блинч. — А ведь я посылал ему одно уведомление за другим, но он ни на одно даже не ответил! Да я ему просто одолжение сделал, если хотите знать!
— А я НЕ ХОЧУ ЭТОГО ЗНАТЬ, Чарли Блинч, — сказал спокойно Роджер Морщинистый. — На самом деле, — прибавил он, возвращаясь к Книге Заклятий, — я хочу знать только одно… — И он снова воздел руки к небесам и пробормотал второе заклятие.
— Я не Чарли Блинч, — запротестовал доктор Блинч. — Я — доктор! Доктор Блинч, слышите? Доктор Блинч с Хихика…
Внезапно он умолк. Голубые глаза погасли; розовая шкурка утратила живой блеск. Он мягко упал на землю и остался лежать без движения…
Несколько мгновений все молчали. Потом Хихикающий Дом буквально взорвался восторженными воплями и криками «ура!».
Доктор Блинч был побежден, а Чвокая Шмарь спасена!
Квентин наклонился, поднял плющевого медвежонка с пола и высоко поднял его над головой.
— Господи, каким же я был дураком! — воскликнул он. — А впрочем, я тоже получил добрый урок! И отныне стану заниматься только сдобными булочками, сладкими блинчиками и сахарной глазурью! Как ты думаешь, Норберт? Мы не могли бы снова стать с тобой друзьями?
Норберт улыбнулся.
— У себя на кухне и всегда буду рад тебя видеть! — только и сказал он.
Рэндальф шагнул к Квентину, и тот передал ему медежонка.
— Знаешь, Чарли Блинч, а ведь я и понятия не имел, что ты так плохо обо мне думаешь. Очень плохо порой быть таким скрытным — и держать в себе все свои обиды, — задумчиво сказал Рэндальф. — Однако в знак общего примирения я готов жить по принципу: «Кто старое помянет, тому и глаз вон». Только отныне ты будешь спать в шкафу вместе с Трейси и мистером Хиссом.
Роджер Морщинистый опять улыбнулся, и глаза его совсем спрятались в густой сети морщинок.
— Ну что ж, путаница наконец закончилась, — сказал он, и остальные волшебники радостно закивали головами, от всего сердца с ним соглашаясь.