Невеста жабы - Брюссоло Серж. Страница 7

Зигрид охватило волнение. Она хорошо понимала печаль Зоида, ведь ей тоже иногда доводилось грустить о том, что она навсегда покинула Кобанию.

— У всех этих декораций довольно короткая жизнь, — продолжал тем временем инопланетянин. — Понемногу складки расправляются, и животные снова становятся листками бумаги. Таков уж недостаток этой книги — ее страницы не могут сохранять форму вечно, а раз за разом возвращаются к исходному состоянию.

— Хорошо, — сказала Зигрид, — я поняла. Значит, они живут не дольше одной ночи, так?

— Скорее пять-шесть часов, если при изготовлении оригами старательно проглаживать каждую складку.

— Я очень сочувствую вашей печали, — сказала девушка. — Но беда в том, что вы выпустили часть зверей за пределы дома. И они попались на глаза вашим соседям, которым это совсем не понравилось.

— Признаю, — согласился Зоид, — я проявил неосторожность. Мастеря бумажных животных, я забываю обо всем остальном. Я все время стараюсь складывать все новые, более сложные оригами.

— Те, что я видела, получились очень удачными, — кивнула Зигрид. — Я даже чувствовала запах цветов. А что касается зверей, то они, похоже, всерьез собирались меня съесть.

— Наверное, вы вошли, когда я спал, — предположил Зоид. — Закончив джунгли, я отправился в постель. Мне нравится засыпать среди ароматов тропического леса. Извините, мне не следовало оставлять окно открытым.

— Думаю, оно было закрыто, — возразила Зигрид. — Животные сами распахнули его. Вы — тот, кто дает им жизнь, поэтому вас они не могут тронуть… но монстры рыщут в поисках другой добычи, которую можно растерзать без всякого риска. Так что ваши развлечения таят в себе большую опасность.

— Я знаю, — виновато понурился Зоид. — Но я не могу обойтись без этого. Мне часто кажется, если я потеряю возможность оживлять свои воспоминания, я просто умру. Обещаю вам, что больше не буду создавать хищных зверей. Ограничусь исключительно растениями. Это можно?

Зигрид колебалась. Может ли она действительно доверять этому меланхоличному инопланетянину? Когда он в следующий раз погрузится с головой в свои оригами, сумеет ли он вовремя остановиться, создавая только безобидные бумажные фигурки?

— Ладно, — сдалась она, — давайте попробуем. Но с условием — ничего, кроме цветов, котят и щенков.

— Таких животных на моей планете нет, — покачал головой Зоид. — Самыми безопасными из них были двухголовые ящерицы…

— И вы тоскуете по ним? — поразилась девушка.

— Поймите, это моя планета, — прошептал Зоид. — И теперь, когда ее больше не существует, она кажется мне прекраснее, чем, вероятно, была в действительности.

Зигрид решила, что ей пора: Гюс уже наверняка волнуется. По правилам ей следовало бы конфисковать этот «волшебный» том и передать его властям для последующего уничтожения, но она чувствовала, что не может решиться на это. Проходя мимо стола, она легонько погладила белые страницы пальцами.

— Будьте осторожны, — негромко сказала она. — Если эта книга попадет в недобрые руки, она может превратиться в смертоносное оружие.

— Там, откуда я родом, — возразил Зоид, — такие книги предназначены для детей. Это всего лишь обучающий инструмент, которым пользуются воспитательницы в детских садах. Именно там, кстати, я и научился с ними обращаться.

Зигрид повторила свои предостережения и вышла на улицу. Уже закрывая за собой дверь, она вдруг заметила едва уловимое движение в кустах за домом. На какую-то секунду ей показалось, что кто-то старается незаметно скрыться. Кто-то подслушал их разговор…

— Эй, вы! — крикнула она, потянувшись за оружием.

Но, подойдя к живой изгороди, она так никого и не увидела. И все же решила на всякий случай не терять бдительности.

* * *

Вернувшись к фургону, она все подробно пересказала Гюсу. Как и следовало ожидать, ее товарищ не слишком одобрил решение Зигрид отказаться от немедленной конфискации опасной книги.

— Но это же его памятный альбом, — взмолилась она. — Единственная вещь, которая не дает ему впасть в полную депрессию. Я просто не могла забрать ее.

— М-да… — буркнул Гюс. — Очень уж ты добрая. Ладно, будем надеяться, что это не вызовет особенных катастроф. Представляешь, что будет, если соседку и ее сынка однажды сожрут монстры?

— Давай подежурим еще одну ночь, — предложила Зигрид. — Так мы узнаем, умеет ли Зоид держать свои обещания.

Напарники устроились в задней части фургона, чтобы немного поспать: усталость от бессонной ночи валила их с ног.

День уже угасал, — когда Зигрид вдруг разбудил громкий стук по ветровому стеклу. Вскочив, она увидела, что рядом с дверцей стоит Зоид, и вид у него испуганный.

— Что случилось? — спросила она, опуская боковое стекло.

— Это вы забрали мою книгу? — задал он встречный вопрос.

— Нет, — удивилась Зигрид. — А что?

— Она пропала, — пробормотал инопланетянин. — Кто-то ее украл…

Глава 5

Опасная книга

— Понимаете, — лепетал Зоид, — в неопытных руках эти листки бумаги могут вызвать настоящую катастрофу. Если на них будут просто писать или рисовать, ничего не произойдет, но если, к несчастью, кто-нибудь вырвет их из книги и сомнет, невозможно предвидеть, во что они превратятся.

— Значит, чтобы пробудить листы к жизни, их нужно смять? — спросила Зигрид.

— Да, это непременное условие. Процесс запускается при нарушении молекулярной структуры поверхности страницы при складывании. Тогда она начинает меняться, руководствуясь линиями складок. Если скомкать его как попало, результат может оказаться каким угодно.

Судя по всему, он был всерьез напуган. Зигрид разбудила Гюса и быстро ввела его в курс дела.

— Кто-то шпионил за нами, — подытожила она. — Выходя из дома, я почувствовала чье-то присутствие.

— Вот дьявол! Я знаю, кто это! — воскликнул Гюс. — Сынишка Мальвины Гудсон. Я видел, как он шел по улице, явно что-то пряча под майкой. Тогда я не придал этому значения. Это он стащил книгу!

Зигрид распахнула дверцу фургона.

— Пошли! — сказала она. — Нужно забрать книгу до того, как мальчишка натворит бед. Зоид, вы подождете нас здесь.

Молодые люди торопливо направились к дому Мальвины. Увы, все пошло не так, как они рассчитывали: хозяйка наотрез отказалась вернуть украденную вещь.

— Эта книга принадлежит нашей семье уже несколько поколений! — солгала она, не моргнув глазом. — Ее подарил мне мой дед, когда я была еще девочкой, а я сама передала ее своему сыну. Правда, малыш?

— Правда, — поддакнул Кевин, крепко прижимая книгу к груди. — Она моя, и я могу с ней делать все, что захочу! Я не стану ее возвращать! Уходите отсюда! Вы сами воры!

— Он прав, — злобно тявкнула Мальвина. — Воры, и к тому же ни на что не годные! Проваливайте отсюда, или я позвоню вашему начальству и пожалуюсь на вас.

С этими словами она захлопнула дверь перед носом у посетителей.

— Вот зараза! — буркнул Гюс.

— Капризы ее драгоценного сынка для нее священны, — вздохнула Зигрид. — Похоже, мы серьезно вляпались.

Не зная, как исправить ситуацию, они медленно направились к фургону. Зигрид не решалась объявить тревогу. Поскольку Зоид был инопланетянином, прибывшим на Землю нелегально, ему угрожали большие неприятности. Но времени на раздумья у нее не было: за спиной у них вдруг раздался грохот, за которым последовал пронзительный вопль.

— Это Мальвина! — вскинулся Гюс. — Я узнаю ее голос. Вот черт! Что же там случилось?

Резко повернувшись, Зигрид увидела, как задняя стена дома Гудсонов рухнула… и из обломков появилась гигантская курица без перьев, с кожей, напоминающей чешую динозавров, и свирепым блеском в желтых глазах.

— Что же это та… — пробормотал Гюс.

Его слова заглушил чудовищный гул. Через крышу полуразрушенного дома вырвался ощетинившийся пушками истребитель. Он несся зигзагами, снося каминные трубы с соседних домов. Гюс торопливо схватил полевой бинокль, лежавший в кабине фургона, и навел его на самолет.