Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 14
«Однако, каков ловкач», — промелькнула мысль у диктатора. — Такой же хитрый фрукт, что и Рабиозо. Но меня, старого лиса, не проведешь. Все равно, плешивый сморчок, тебе рано или поздно придется открыть мне все свои тайные замыслы».
Торбеллино, прячась в каминном дымоходе, отчетливо слышал, слово в слово, весь разговор.
«Выходит, мы здорово заблуждались, считая, что лаборатория находится где-то во дворце. Теперь точно известно, что лаборатории во дворце нет. Оказывается, она в особняке на Улице Желтых Ирисов! Это намного упрощает нашу задачу по ее уничтожению», — подумал юноша. Он неловко сменил затекшую руку, в результате чего дог насторожил торчащие уши и грозно зарычал.
— Лагуно! — строго прикрикнул на собаку хозяин.
«Даже собака чует хитрости этого прохвоста», — сделал вывод Трайдор, подливая вино Доктору Энви в кубок.
После обеда Трайдор с собакой вышли проводить гостя до кареты, поданной к парадному крыльцу. Торбелллино, воспользовавшись этой благоприятной для него паузой, благополучно выбрался по дымоходу на крышу. Там, прячась за трубой, он просидел до глубокой ночи. Когда все обитатели дворца, кроме стражи, погрузились в крепкий сон, он по водосточной трубе осторожно спустился вниз, прошмыгнул обратно в сторону кладовой, перемахнул через зеленую изгородь, вскарабкался на высокий кипарис и исчез в спасительной кроне. Уж тут его никто не найдет!
Глава девятая
Особняк на Улице Желтых Ирисов
Торбеллино не терпелось выбраться из дворца и немедля обо всем рассказать Ферри. Задача выполнена: он нашел лабораторию злого гения.
Когда утром раздалось знакомое звонкое цоканье подков тяжеловозов, которыми управлял Канаро, он чуть было не свалился с дерева от радости. Для него в данную минуту не было ничего приятнее и роднее этих звуков. Теперь главное — осторожно спуститься с дерева, незаметно пробраться в одну из повозок и спрятаться в пустой бочке.
Он улучил минуту, когда Канаро остался перед складом один, а грузчики и дворецкий исчезли внутри. Стремглав выскочил из укрытия и бросился к спасительной повозке. Канаро чуть не лишился чувств, когда увидел «черта», выпрыгнувшего прямо на него из кустов. Мужественный водовоз, придя в себя, выругался. Потом забрался следом за перемазанным сажей Торбелллино под тент и плотно закрыл бочку с юношей крышкой.
Через час Канаро, покинув территорию дворца, отчитывал «черта», уютно обосновавшегося в одной из пустых бочек.
— Эх, такую замечательную бочку испортил! Теперь ее отмывать замучаешься!
— Канаро! Клянусь, я сам ее отмою! Только, пожалуйста, не ругайся, — взмолился Торбеллино.
— Да я не из-за этого ругаюсь.
— А из-за чего?
— Напугал ты меня до смерти. Я сроду ничего не боялся в жизни. А тут перепугался, как маленький мальчишка.
— Ты серьезно?
— Не веришь? У моего отца спроси, он подтвердит, что его сын никогда и ничего не боялся!
— Ну, прости! У меня и в мыслях не было тебя напугать. Это произошло чисто случайно.
— Да ладно уж, живи! — смилостивился добродушный Канаро, выпуская «черта» из бочки на свободу.
Появление перемазанного сажей Торбеллино в цветочном магазине было встречено неоднозначно.
— Ты откуда такой веселый и чумазый свалился? — спросил Ферри, с любопытсвом глядя на перепачканного с ног до головы юношу. — Надоело в типографии работать, в трубочисты записался, что ли?
— А вот догадайся с трех раз! — весело рассмеялся Торбеллино.
— Вижу, светишься, как жених! Похоже, Джой приехала с Венто на мотоцикле? Ведь так? — выдвинул одну из версий руководитель «пятерки».
— Нет, не угадал. Не угадал.
— Может, ты клад нашел? Только вот почему с ног до головы в саже, не понятно.
— Может и клад. Сдаешься?
— Сдаюсь. Рассказывай, не томи.
— Ферри, я нашел ее!
— Не понял, ты о чем?
— Не поверишь! Я нашел лабораторию Доктора Энви!
— Хватит шутить, фантазер! — отмахнулся Ферри.
— Я не шучу! Я серьезно! Не веришь?
— Как ты мог ее найти, если она где-то запрятана во дворце?
— Глубоко ошибаешься, дружище! Она вовсе не во дворце!
— А где же тогда?
— В пяти шагах от нашего магазинчика, на Улице Желтых Ирисов! В старинном особняке, подаренном правителем доктору Энви, — ошарашил шефа известием перемазанный сажей юноша.
— Как ты об этом узнал?
— От Энви.
— От Доктора Энви?
— От него самого. Я был вчера во дворце и случайно подслушал разговор плешивого ученого с Трайдором.
— Ты был во дворце? Как ты туда проник? — удивленный Ферри захлопал глазами.
— В бочке. Канаро помог.
— Опять самовольничаешь, Торбеллино? Почему со мной не посоветовался?
— Ты бы все равно не разрешил.
— Конечно, не разрешил соваться в логово злейшего врага, — недовольно проворчал шеф.
— Ну, вот видишь! И мы бы никогда не узнали, где находится лаборатория злого гения. Ты же сам говорил, что ее необходимо разыскать и постараться уничтожить то, над чем там работает этот сумасшедший ученый.
— Говорил. Но я сторонник оправданного риска, просчитанного до мелочей.
— И что нам теперь делать, Ферри?
— Особняк на Улице Желтых Ирисов я знаю, место там тихое, уединенное. То, что нам надо. Необходимо понаблюдать за ним. Узнать, охраняется ли особняк. Если — да, то сколько охраны, часы ее смены, кто еще обитает в нем кроме Энви. Одним словом, собрать как можно больше полезной информации.
Тут неожиданно в комнату просунул голову проголодавшийся Гарри, которого Жанна посылала с корзинами цветов на рынок.
— Ба! Торбелллино! Ты чего такой чумазый? — воскликнул он, открыв от удивления рот.
— Гарри, побудь пока в магазине с Жанной, у нас тут серьезный разговор.
— А как же обед? — разочарованно протянул толстяк, застряв в дверях.
— Потом, Гарри, потом! — сказал недовольный Ферри, выпроваживая незваного гостя из помещения.
— А может нам похитить доктора, и делу конец? — предложил наш герой, выжидательно уставившись на руководителя.
— Не надо никого похищать, ты уже недавно похищал в Ноузгее. Сам чуть не попался и ребят из северного отряда чуть не загубил, — рассердился Ферри. — Как только мы будем располагать необходимой информацией об Энви и охране особняка, мы постараемся проникнуть в него и попытаемся сделать так, чтобы лаборатория больше не смогла существовать. И никакой больше самодеятельности! Ты меня понял?
Несколько дней Торбелллино по заданию Ферри следил за «гнездом» Доктора Энви. Фасадом двухэтажный старинный особняк выходил на тихую Улицу Желтых Ирисов, с трех сторон он был окружен высоким каменным забором, за которым раскинулся старый заброшенный парк. Дом охраняли восемь стражников, посменно меняя друг друга. Двое постоянно находились у входа, остальные прохаживались вдоль стены.
«Как же пробраться в обитель Энви? — ломал голову наш герой. — Если только через забор, пока часовые не видят. Спрятаться в заросшем парке. А дальше что? На всех окнах надежные железные решетки. Их не перепилишь. Прямо крепость какая-то неприступная».
Неожиданно из особняка вышел высокий неуклюжий мужчина в сюртуке фиолетового цвета.
«Ба! Да, это же туповатый громила Руин! Тот, что отвез его на корабль, который доставил на каторгу, — опешил юноша, узнав слугу Доктора Энви. — Как бы не попасться ему на глаза, а то можно снова загреметь на Остров Зеленый Ад».
Торбеллино надвинул на брови шляпу, чтобы Руин не признал его. Но слуга прошел мимо юноши, не видя молодого человека в упор. Ему было не до прохожих, попадавшихся на пути. Его мысли витали далеко, он только что вырвался из-под строгого контроля хозяина, и ему не терпелось найти уютный кабачок и крепко выпить. В одной руке у него был большой кожаный саквояж, Доктор Энви командировал слугу в Фиолетовый Замок за кое-какими важными бумагами, впопыхах оставленными перед отъездом в Бельканто. Руин спешил: ему необходимо было успеть на дилижанс, а до дилижанса где-нибудь пропустить кружку-другую вина.