Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 35

— Или окончательно задохнемся и сдохнем по пути! — вставил Силбато.

— Восто, а он не сбежит? — спросил обеспокоенный Спуро.

— Мы прикуем его вторыми наручниками к железному поручню. Чтобы сбежать в его положении, по меньшей мере, надо быть волшебником, — успокоил подчиненного старший сыщик. — А он у нас не волшебник, а всего лишь бунтовщик!

Юношу общими усилиями взгромоздили на багажник и приковали дополнительным комплектом наручников. С облегчением агенты уселись в карету, и она запылила в сторону Бельканто.

Венто и Флай расположились на отдых на небольшой прогалине у дороги. Они только что проделали большую часть длинного пути из столицы в Силенто. По мнению брата, девушке требовалось часовая передышка после долгой дороги, чтобы восстановить силы. Они перекусили, потом Венто занялся осмотром мотоциклов, а уставшая Флай прилегла на душистой траве и незаметно для себя задремала.

Неожиданно издалека послышался конский дробный топот. Скоро из-за поворота показалась покрытая дорожной пылью полицейская карета. Сестра ноктафрата проснулась и, приподняв голову, взглянула вслед проехавшей карете. На заднем багажнике кареты были не чемоданы, а человек… Похожий… Похожий на Торбеллино!

— Венто! Венто!

— Что сестренка? — откликнулся ноктафрат.

— Венто! Смотри! Это же наш Торбеллино! — девушка показывала рукой в сторону удалявшейся кареты.

— Тебе не показалось, сестренка?

— Нет, что ты! Я даже увидела на нем наручники!

— В погоню, Флай! Вероятно, наш друг снова попал в беду!

Ноктафраты немедля вскочили в седла мотоциклов и помчались вслед за каретой. Они довольно быстро догнали ее. Да, действительно, это был их друг Торбеллино, прикованный наручниками к железному поручню. Вид у него был больной и измученный. Похоже, ему здорово досталось от сопровождавших его полицейских.

Мотоциклисты двигались на небольшой скорости, поэтому пассажирам, сидевшим в закупоренном салоне кареты, и вознице не был слышен монотонный рокот мотоциклов.

Торбеллино тоже увидел друзей и кивнул им, грустно улыбнувшись. Не может все время везти в жизни, помимо белых, должны встречаться изредка и черные полосы.

Ноктафраты замедлили ход и остановились.

— Флай, так ничего у нас не получится. Надо один мотоцикл оставить. Пересяду к тебе. Как только подъедем вплотную к карете, я перепрыгну к Торбеллино, попытаюсь что-нибудь сделать, а ты будешь за нами ехать. Если получится, мы переберемся к тебе на мотоцикл.

— А как ты его от наручников освободишь, ума не приложу.

— Да, это сложная задача. Я как-то об этом не подумал.

— Я от кого-то слышала, что наручники можно открыть шпилькой.

— Шпилькой? — удивился Венто.

— Да, обыкновенной женской шпилькой.

— А у тебя есть шпильки?

— Угу.

— Давай сюда, попытаемся что-нибудь сделать. Все равно другого выхода у нас нет.

Венто оставил мотоцикл. Флай сняла шлем и извлекла из прически шпильку. Венто, сунув ее в нагрудный карман куртки, уступил место в седле сестре, а сам устроился у нее за спиной.

Ноктафраты вновь догнали карету с пленником. Венто переместился из-за сестры на руль мотоцикла и, выбрав удобный момент, перепрыгнул на багажник кареты.

Карета вздрогнула.

— Что это? — насторожился чуткий Силбато, очнувшись от полудремы. — Не наш, случаем, преступник чего учудил?

— Да нет, скорее, в глубокую рытвину колесом попали, — успокоил подчиненного Восто, погруженный в радужные мечты. Он представлял, как обрадует любимого шефа неожиданным подарком. За поимку неуловимого мальчишки без наград он и его группа уж точно не останутся.

Тем временем на заднем багажнике кареты происходили важные дела.

— Здорово, Венто, — прошептал Торбеллино, когда рядом оказался ноктафрат.

— Тсс, — прошипел в ответ Венто. — Сиди смирно и не мешай мне.

Ноктафрат извлек из кармана куртки женскую шпильку и стал ковырять ею в замке наручников, которыми юноша был прикован к железному поручню.

— Венто, не так! Загни ее кончик в виде крючка! — посоветовал юноша.

— Так что ли?

— Ага.

— Держи меня покрепче за куртку, чтобы у меня руки были свободны.

Торбеллино вцепился в кожаную куртку друга, удерживая его, чтобы тот не свалился с багажника.

Замок упорно сопротивлялся, не давая Венто никаких шансов.

Минут десять ноктафрат безрезультатно возился с наручниками, обливаясь потом и проклиная все на свете, пока вдруг они каким-то чудом не открылись. Со вторыми наручниками он справился в полминуты.

— Уф! Наконец-то! — выдохнул радостно Венто.

— Ты молодчина!

— Хватит болтать! На мотоцикл сможешь перебраться? Сил хватит?

— Попробую… У меня голова кружится…

— Не бойся, я тебя буду держать за руку. Как только Флай подъедет вплотную, делай шаг вперед и становись прямо на руль, потом хватайся за ее плечо и сразу же делай шаг второй ногой. Все понял?

— Да.

— Готов?

— Да, готов.

— Ну, давай! Пошел! — скомандовал ноктафрат.

Торбеллино поставил дрожавшую ногу на руль приблизившегося мотоцикла и судорожно протянул руку к Флай.

— Шагай смело! — раздался сзади настойчивый шепот Венто.

Молодой фрид перенес вторую ногу на руль и судорожно вцепился в кожаную куртку седока, чуть не потеряв равновесие. Но сестра ноктафрата вовремя вильнула мотоциклом вбок, выправив их критическое положение. С огромным трудом юноша перекочевал за спину Флай. Теперь настала очередь прыгать Венто. Мотоцикл вновь приблизился впритык к карете. Секунда, и ноктафрат уже на руле. Флай сбросила скорость, благодаря чему брат соскочил на дорогу и тут же запрыгнул за спину Торбеллино.

Мотоцикл развернулся и понесся к тому месту, где ноктафраты оставили мотоцикл Венто.

— Как я вас люблю! — расчувствовался молодой фрид, соскакивая с мотоцикла и обнимая своих спасителей.

— Потом телячьи нежности, сейчас главное — отсюда побыстрее смыться! — сказал ноктафрат, вытирая платком пот и пыль с лица.

— Да подальше, пока твои друзья из тайной полиции не обнаружили пропажу! — поддержала брата Флай.

— Если бы не вы, мне бы пришла крышка!

— Торбеллино у тебя кровь и шишка на голове, — сказала Флай, осматривая друга.

— Это меня сзади чем-то тяжелым стукнули. До сих пор голова гудит, как барабан, и все кружится перед глазами.

— У тебя, наверное, самое настоящее сотрясение мозга. У меня было такое несколько раз, когда с мотоцикла падала, вон Венто не даст соврать. Тебя необходимо немедленно уложить в постель и прописать лечение с помощью кота Милки.

— Постель и славный Милки потом, а сейчас, мои дорогие, мне надо срочно добраться до порта в Силенто. Меня там ждут товарищи, я не могу их подвести в трудную минуту. От этого зависят жизни многих хороших людей.

— Ну, давай я хоть на скорую руку перевяжу тебя, — сказала Флай, доставая из дорожной аптечки бинт.

Глава двадцать третья

Пираты гонятся за баркасом

Когда Торбеллино и ноктафраты добрались до порта, там уже не находил себе места Джок. Время, на которое была назначена встреча, давно уже прошло. Торбеллино не появился, оставалось думать только о плохом. Он в мрачном настроении безостановочно чадил своей трубкой, ломая голову, куда пропал молодой фрид, что могло с ним такое случиться. Он мысленно перебрал все возможные варианты.

— Ну, наконец-то! Где ты пропадал? — накинулся с упреками капитан рыбачьего баркаса, увидев Торбеллино. — Проспал что ли?

— Извините, Джок, непредвиденные обстоятельства задержали.

— Есть какие-нибудь свежие новости от Криса? Что-нибудь просил передать?

— У него все по-прежнему. Новостей из центра пока нет. Просил передать вам благодарность за оружие, а капитану Дью фразу — «рой пчел готов улететь».

— Это замечательно, парень! — воскликнул обрадованный Джок, хлопнув себя кулаком по колену.