Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 35
— Или окончательно задохнемся и сдохнем по пути! — вставил Силбато.
— Восто, а он не сбежит? — спросил обеспокоенный Спуро.
— Мы прикуем его вторыми наручниками к железному поручню. Чтобы сбежать в его положении, по меньшей мере, надо быть волшебником, — успокоил подчиненного старший сыщик. — А он у нас не волшебник, а всего лишь бунтовщик!
Юношу общими усилиями взгромоздили на багажник и приковали дополнительным комплектом наручников. С облегчением агенты уселись в карету, и она запылила в сторону Бельканто.
Венто и Флай расположились на отдых на небольшой прогалине у дороги. Они только что проделали большую часть длинного пути из столицы в Силенто. По мнению брата, девушке требовалось часовая передышка после долгой дороги, чтобы восстановить силы. Они перекусили, потом Венто занялся осмотром мотоциклов, а уставшая Флай прилегла на душистой траве и незаметно для себя задремала.
Неожиданно издалека послышался конский дробный топот. Скоро из-за поворота показалась покрытая дорожной пылью полицейская карета. Сестра ноктафрата проснулась и, приподняв голову, взглянула вслед проехавшей карете. На заднем багажнике кареты были не чемоданы, а человек… Похожий… Похожий на Торбеллино!
— Венто! Венто!
— Что сестренка? — откликнулся ноктафрат.
— Венто! Смотри! Это же наш Торбеллино! — девушка показывала рукой в сторону удалявшейся кареты.
— Тебе не показалось, сестренка?
— Нет, что ты! Я даже увидела на нем наручники!
— В погоню, Флай! Вероятно, наш друг снова попал в беду!
Ноктафраты немедля вскочили в седла мотоциклов и помчались вслед за каретой. Они довольно быстро догнали ее. Да, действительно, это был их друг Торбеллино, прикованный наручниками к железному поручню. Вид у него был больной и измученный. Похоже, ему здорово досталось от сопровождавших его полицейских.
Мотоциклисты двигались на небольшой скорости, поэтому пассажирам, сидевшим в закупоренном салоне кареты, и вознице не был слышен монотонный рокот мотоциклов.
Торбеллино тоже увидел друзей и кивнул им, грустно улыбнувшись. Не может все время везти в жизни, помимо белых, должны встречаться изредка и черные полосы.
Ноктафраты замедлили ход и остановились.
— Флай, так ничего у нас не получится. Надо один мотоцикл оставить. Пересяду к тебе. Как только подъедем вплотную к карете, я перепрыгну к Торбеллино, попытаюсь что-нибудь сделать, а ты будешь за нами ехать. Если получится, мы переберемся к тебе на мотоцикл.
— А как ты его от наручников освободишь, ума не приложу.
— Да, это сложная задача. Я как-то об этом не подумал.
— Я от кого-то слышала, что наручники можно открыть шпилькой.
— Шпилькой? — удивился Венто.
— Да, обыкновенной женской шпилькой.
— А у тебя есть шпильки?
— Угу.
— Давай сюда, попытаемся что-нибудь сделать. Все равно другого выхода у нас нет.
Венто оставил мотоцикл. Флай сняла шлем и извлекла из прически шпильку. Венто, сунув ее в нагрудный карман куртки, уступил место в седле сестре, а сам устроился у нее за спиной.
Ноктафраты вновь догнали карету с пленником. Венто переместился из-за сестры на руль мотоцикла и, выбрав удобный момент, перепрыгнул на багажник кареты.
Карета вздрогнула.
— Что это? — насторожился чуткий Силбато, очнувшись от полудремы. — Не наш, случаем, преступник чего учудил?
— Да нет, скорее, в глубокую рытвину колесом попали, — успокоил подчиненного Восто, погруженный в радужные мечты. Он представлял, как обрадует любимого шефа неожиданным подарком. За поимку неуловимого мальчишки без наград он и его группа уж точно не останутся.
Тем временем на заднем багажнике кареты происходили важные дела.
— Здорово, Венто, — прошептал Торбеллино, когда рядом оказался ноктафрат.
— Тсс, — прошипел в ответ Венто. — Сиди смирно и не мешай мне.
Ноктафрат извлек из кармана куртки женскую шпильку и стал ковырять ею в замке наручников, которыми юноша был прикован к железному поручню.
— Венто, не так! Загни ее кончик в виде крючка! — посоветовал юноша.
— Так что ли?
— Ага.
— Держи меня покрепче за куртку, чтобы у меня руки были свободны.
Торбеллино вцепился в кожаную куртку друга, удерживая его, чтобы тот не свалился с багажника.
Замок упорно сопротивлялся, не давая Венто никаких шансов.
Минут десять ноктафрат безрезультатно возился с наручниками, обливаясь потом и проклиная все на свете, пока вдруг они каким-то чудом не открылись. Со вторыми наручниками он справился в полминуты.
— Уф! Наконец-то! — выдохнул радостно Венто.
— Ты молодчина!
— Хватит болтать! На мотоцикл сможешь перебраться? Сил хватит?
— Попробую… У меня голова кружится…
— Не бойся, я тебя буду держать за руку. Как только Флай подъедет вплотную, делай шаг вперед и становись прямо на руль, потом хватайся за ее плечо и сразу же делай шаг второй ногой. Все понял?
— Да.
— Готов?
— Да, готов.
— Ну, давай! Пошел! — скомандовал ноктафрат.
Торбеллино поставил дрожавшую ногу на руль приблизившегося мотоцикла и судорожно протянул руку к Флай.
— Шагай смело! — раздался сзади настойчивый шепот Венто.
Молодой фрид перенес вторую ногу на руль и судорожно вцепился в кожаную куртку седока, чуть не потеряв равновесие. Но сестра ноктафрата вовремя вильнула мотоциклом вбок, выправив их критическое положение. С огромным трудом юноша перекочевал за спину Флай. Теперь настала очередь прыгать Венто. Мотоцикл вновь приблизился впритык к карете. Секунда, и ноктафрат уже на руле. Флай сбросила скорость, благодаря чему брат соскочил на дорогу и тут же запрыгнул за спину Торбеллино.
Мотоцикл развернулся и понесся к тому месту, где ноктафраты оставили мотоцикл Венто.
— Как я вас люблю! — расчувствовался молодой фрид, соскакивая с мотоцикла и обнимая своих спасителей.
— Потом телячьи нежности, сейчас главное — отсюда побыстрее смыться! — сказал ноктафрат, вытирая платком пот и пыль с лица.
— Да подальше, пока твои друзья из тайной полиции не обнаружили пропажу! — поддержала брата Флай.
— Если бы не вы, мне бы пришла крышка!
— Торбеллино у тебя кровь и шишка на голове, — сказала Флай, осматривая друга.
— Это меня сзади чем-то тяжелым стукнули. До сих пор голова гудит, как барабан, и все кружится перед глазами.
— У тебя, наверное, самое настоящее сотрясение мозга. У меня было такое несколько раз, когда с мотоцикла падала, вон Венто не даст соврать. Тебя необходимо немедленно уложить в постель и прописать лечение с помощью кота Милки.
— Постель и славный Милки потом, а сейчас, мои дорогие, мне надо срочно добраться до порта в Силенто. Меня там ждут товарищи, я не могу их подвести в трудную минуту. От этого зависят жизни многих хороших людей.
— Ну, давай я хоть на скорую руку перевяжу тебя, — сказала Флай, доставая из дорожной аптечки бинт.
Глава двадцать третья
Пираты гонятся за баркасом
Когда Торбеллино и ноктафраты добрались до порта, там уже не находил себе места Джок. Время, на которое была назначена встреча, давно уже прошло. Торбеллино не появился, оставалось думать только о плохом. Он в мрачном настроении безостановочно чадил своей трубкой, ломая голову, куда пропал молодой фрид, что могло с ним такое случиться. Он мысленно перебрал все возможные варианты.
— Ну, наконец-то! Где ты пропадал? — накинулся с упреками капитан рыбачьего баркаса, увидев Торбеллино. — Проспал что ли?
— Извините, Джок, непредвиденные обстоятельства задержали.
— Есть какие-нибудь свежие новости от Криса? Что-нибудь просил передать?
— У него все по-прежнему. Новостей из центра пока нет. Просил передать вам благодарность за оружие, а капитану Дью фразу — «рой пчел готов улететь».
— Это замечательно, парень! — воскликнул обрадованный Джок, хлопнув себя кулаком по колену.