Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 51

— Думаешь, капитан Малисиозо поверит этим бредням?

— Поверит, ведь он так жаждет его погибели. А тут как раз такой случай! У капитана сразу улучшится настроение, он повеселеет и не будет устраивать нам экзекуцию.

— Ну, а если спросит, почему мы так долго пропадали в Силенто? Даже не знаю, что ему и ответить!

— До Карамбы еще далеко, приятель. Поразмышлять у нас времени еще предостаточно. Придумаем что-нибудь! Не волнуйся!

На следующий день легкие пиратские суденышки пришвартовались к фрегату «Пари». Капитан Малисиозо расхаживал по капитанскому мостику, ему не терпелось узнать от Чевалачо результаты командировки.

По веревочному трапу на палубу корабля поднялись трясущиеся бледные пираты. Экипаж громко, как героев, приветствовал пропавших товарищей. Карифано даже умудрился в честь прибывших пальнуть из носовой пушки, за что получил крепкий подзатыльник и нагоняй от сурового боцмана Грозеро.

Помощник капитана и Бабило появились перед светлыми очами капитана.

— Где вас столько времени носило, ублюдки! Наверное, из кабаков не вылезали неделями? — набросился Малисиозо на присмиревшего Бабило.

Телохранитель глупо улыбался, закатывал под лоб невинные глаза и, и еле ворочая языком, делал попытки что-то сказать. Но его опередил хмурый Чевалачо.

— Капитан, произошла страшная трагедия! Мы чуть не потеряли наших лучших людей! Бабило и его экипаж были отравлены коварным врагом.

— Ничего не понимаю! Какая трагедия? Какой еще коварный враг? Чевалачо, говори яснее! Что там произошло с ними в Силенто?

— Видите, Бабило весь красный и не в себе, к тому же плохо соображает.

— Так он всегда красный, когда в запой уходит! И я что-то не замечал, чтобы он когда-нибудь вообще соображал!

— Мой капитан, вы глубоко ошибаетесь! Поверьте мне, это печальные последствия отравления. На лицо все симптомы действия сильнейшего яда, который им подсыпал в еду конкурент.

— Какой еще конкурент? У нас только один конкурент, это — Одноглазый Пуэрко!

— Я не о Пуэрко, мой капитан! Их отравил подлый тип Виоленто Беспалый!

— При чем тут Беспалый?

— Понимаете, они его случайно встретили в Силенто. И рассказали ему, что караулят там Торбеллино. Наемный убийца испугался, что если они первыми схватят мальчишку, то он тогда лишится обещанного вами вознаграждения. Он решил убрать со своей дороги мешавших ему Бабило и его людей. Хорошо, что в Силенто замечательные доктора, они спасли наших ребят от неминуемой гибели. Экипаж еще слишком слаб и страдает большими провалами в памяти. Но я надеюсь, что со временем они займут достойное место среди остальных моряков «Пари».

— Ты где их нашел? — задал вопрос недоверчивый Малисиозо.

— Капитан, я облазил Силенто вдоль и поперек, пока не обнаружил бедолаг в городской больнице, где они мужественно переносили все тяготы больничной жизни.

— И что нам теперь с нашими придурками делать, если у них отбило напрочь память и речь?

— Я считаю, что их необходимо временно разместить не в кубрике, а отдельно от экипажа в кают-компании, пока к ним не вернется драгоценное здоровье. Там им будет спокойно и уютно.

— А их болезнь, случаем, не заразная? Не перекинется на остальных?

— Ну, что вы, капитан! Конечно, нет, иначе бы врачи не отпустили их из больницы.

— Может, им какие-нибудь дорогие лекарства нужны? Ребята мигом сгоняют в Карамбу!

— Доктора посоветовали больным абсолютный покой и усиленное питание, а также для быстрого выздоровления рекомендовали давать им небольшие порции красного вина.

— Ну, это на нашем судне не проблема. Ты молодец, Чевалачо, что разыскал и привез несчастных на родной корабль!

— Ну какой я герой! — улыбнулся скромняга Чевалачо.

Рядом с «героем» топтался несчастный Бабило, мычавший что-то нечленораздельное.

Больные пираты были помещены в кают-компанию, где, благодаря стараниям и заботам Чевалачо, усиленно продолжали «лечиться» красным вином. Через пару недель Бабило и остальным надоело отъедаться в заточении, и они стали настойчиво проситься на палубу. После долгих споров Чевалачо пришлось уступить, хотя он для гарантии собирался их там продержать около месяца, чтобы у капитана не возникли подозрения. Малисиозо каждый божий день справлялся у помощника о здоровье больных. Чевалачо с тревогой ждал, когда шеф заговорит о Торбелллино, но капитан о мальчишке, похоже, забыл. В один из дней пират как-то случайно упомянул в разговоре Виоленто, на что Малисиозо угрожающе проскирипел, что как только Беспалый заявится на корабль, он тут же вздернет того на рее.

— К сожалению, мой капитан, вам не удастся осуществить свой план, — пробормотал, вбирая голову в плечи, Чевалачо.

— Это еще почему?

— Ходят слухи, что его вроде бы посадили в тюрьму.

— Откуда такие слухи?

— Не помню. Кажется, в столичных газетах писали об убийстве им нескольких полицейских и какого-то секретного агента.

— Ах, хитрая скотина! — вырвалось у Малисиозо. — Как он ловко избежал заслуженного наказания! «Пеньковый галстук» по нему давно плачет!

— Да, ему дико повезло, — согласился с шефом помощник. — Сейчас сидит, наверное, в одиночной камере и книжки почитывает.

— Чевалачо, у тебя нет никаких связей в тюремных кругах?

— Это еще вам зачем? — у пирата от удивления отвисла нижняя челюсть и поднялись «домиком» брови.

— Мы попробуем подкупить стражников и освободить Виоленто, — ответил Малисиозо, поигрывая тростью.

— Зачем он вам сдался, этот мерзкий упырь, капитан?

— А чтобы за все рассчитаться сполна!

«И черт меня дернул, в разговоре упомянуть выродка Беспалого!» — подумал с горечью Чевалачо. — Малисиозо же упертый малый, теперь точно не успокоится, пока не осуществит задуманное».

Несколько дней Чевалачо ломал голову, каким образом выбить навязчивые мысли об освобождении Виоленто Беспалого из головы Малисиозо. Он прекрасно знал, что если что-то втемяшилось капитану, то того никакими силами не переубедить.

«Что же придумать, что же предпринять? Что предпринять такое, чтобы шеф напрочь позабыл отъявленного мерзавца Виоленто, а заодно с ним и мальчишку Торбеллино», — размышлял пират, загорая в шезлонге на капитанском мостике. Капитан второй день не выходил на палубу: зачитался книгой, раскопанной им среди пыльных залежей в книжной лавке. Зачитался научными трудами какого-то сумасшедшего ученого.

Неожиданно Чевалачо от грустных мыслей отвлекли громкие крики, доносившиеся с галеры Одноглазого Пуэрко, стоявшей по соседству на рейде. Он поднял к глазам подзорную трубу.

На палубе надсмотрщики бичами наказывали крепкого темнокожего гребца, видно попытавшегося бежать.

— Ба! Придумал! — воскликнул пират, встряхнув своей львиной гривой, что с головы слетела знаменитая прострелянная треуголка. — Как же раньше я не додумался до этого? Завтра же подброшу эту гениальную идейку шефу. Тогда ему будет уж точно не до Беспалого, посаженного в Крепость Мейз!

Помощник капитана весь извелся, так как ему пришлось ждать еще три дня, пока Малисиозо не вышел из каюты. Запоем проглотив интересную книгу, уставший капитан несколько суток отсыпался после бессонных ночей.

Когда он с заспанным видом соизволил подняться на капитанский мостик, к нему кинулся со всех ног преданный Чевалачо, которому не терпелось подбросить родившуюся в муках идею шефу.

— Чевалачо, ты, случаем, не заболел? — спросил капитан, пристально глядя на помощника. — Что-то глаза у тебя подозрительно блестят, и трясешься весь, будто белены наелся.

— Нет, капитан, я здоров, как бык! Просто внезапно мысль осенила сногсшибательная!

— Тебя посетила мысль? Это невероятно! — Малисиозо, усмехнувшись, округлил глаза. — Зачем она тебе? Поделись со мной! Ты и без нее, признайся, себя прекрасно чувствовал.

— Все шутите, мой капитан? А мысль на самом деле очень даже интересная. Думаю, вам она очень даже по душе придется.

— Ну, тогда выкладывай, великий мыслитель! — смилостивился Малисиозо, закуривая сигару. — Ты же у нас, если мне память не изменяет, в университете учился?