Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 58
— Вы нас расстреляете? — пролепетал перетрусивший Карузо, умоляюще глядя на Торбеллино глазами василькового цвета, какие бывают у только что родившихся младенцев и котят.
— Успокойтесь, никто вас не собирается расстреливать. Нам важно, чтобы ваши люди не помешали передвижениям нашего отряда и не ударили нам неожиданно в спину. Теперь, после того как вас разоружили, вы не представляете никакой опасности.
— Так нам можно тогда идти? Мы свободны? — расцвел от счастья вспотевший начальник полиции.
— Вы будете абсолютно свободны после того, как наденете наручники, вот на этих приезжих типов из охранки Рабиозо!
— Да это я мигом! — трясущимися руками радостный Карузо выдвинул верхний ящик письменного стола и извлек на белый свет целую дюжину наручников.
— Карузо, вам придется покараулить их до вечера, чтобы не сбежали в столицу! После чего можете блюсти порядок в городе, как и прежде.
— Не сомневайтесь, уважаемый господин… господин Торбеллино! Они никуда не сбегут! От Карузо еще никто не сбегал! До утра будут сидеть в полицейском участке, как миленькие!
— Верю! Вы человек в городе авторитетный, поэтому и поручаю вам это ответственное важное задание.
— Изменник, — зло прошипел Восто, смерив презрительным взглядом толстощекого полицейского.
— Командир, ваше задание выполнено! — докладывал юноша, вернувшись на корабль. — Дорога надежно перекрыта, мышь не проскочит. Полицейские вместе с начальником разоружены. Также задержаны трое агентов из охранки господина Рабиозо. Для провианта и боеприпасов подготовлены две повозки и полицейская карета.
— Молодец! Скоро же ты обернулся, я и оглянуться не успел!
— Рад стараться!
— Погоди, говоришь, пойманы агенты Рабиозо?
— Да. Старший сыщик Восто и его помощники!
— Так это же большая удача, парень! Нам, для того чтобы проникнуть в столицу, могут понадобиться их одежда и полицейские жетоны!
— Верно, командир! Я как-то об этом и не подумал. Пойду распоряжусь, чтобы их вытряхнули из черных сюртуков!
Когда юноша вернулся в капитанскую каюту, он застал там Криса, Мури, Валеросо и капитана Дью, склонившихся над картой, расстеленной на большом столе.
— Торбеллино, тебе придется остаться на «Звездном» и отплыть в Ноузгей, где стоит эскадра адмирала Гавилана, — сказал Крис, оторвавшись от карты.
— Я собирался идти с отрядом, — отозвался, погрустнев, юноша.
— Стрелять может каждый. Тебе поручается задание поважнее, чем прогулка в столицу. Запомни, ты не простой боец, ты — связной. На тебе замыкаются самые важные связи. Ты стоишь целого отряда бойцов.
Глава тридцать восьмая
Отец и сын
Загрузив провиантом и боеприпасами несколько повозок и карету, экспроприированную у полиции, отряд повстанцев двинулся в сторону Бельканто.
Торбеллино стоял у борта и провожал грустными глазами своих товарищей, которые, построившись в колонну, выбрались на дорогу и вскоре исчезли за поворотом.
К опечаленному юноше подошел капитан Дью.
— Чего приуныл, герой? — спросил морской волк.
— Крис не взял с собой.
— Не переживай, у нас задача будет посложнее. Нам предстоит трудный день. Возможно, завтра «Звездному» придется принять бой с сильным и опытным противником. А морской бой, поверь мне, значительно отличается от сухопутных сражений. На суше ты можешь где-нибудь укрыться от врага, в море же прятаться негде, вокруг вода. Нам нельзя ошибаться. Адмирал Гавилан ошибок не прощает.
Дью достал из кармана куртки трубку, не спеша набил табаком и закурил. На правой руке моряка, на запястье, мелькнул плетеный браслет, который юноше показался до боли знакомым и напомнил ему далекое детство.
— Капитан, давно собирался вас спросить, откуда у вас этот браслет? — поинтересовался Торбеллино. — Я еще в первую нашу встречу у Маяка Старого Галса обратил на него внимание. Когда я жил на улице Отважных Штурманов в Брио, у нас, у пацанов, точно такие были. Мы их плели из толстых цветных шерстяных ниток.
— Где ты жил, парень? — встрепенулся капитан Дью и резко повернулся к нашему герою, окидывая его внимательным взглядом.
— На улице Отважных Штурманов, что в Брио, — повторил Торбеллино. — Со своей бабушкой.
— Случаем, не в доме сорок пять? — вырвалось у моряка.
— Сорок пять, — произнес пораженный юноша, широко открытыми глазами уставившись на взволнованного капитана.
— А кто твои родители?
— Родители у меня давно умерли, мне тогда всего-то было три года.
— А твою бабушку, случаем, не Мариам звали?
— Мариам… Капитан Дью, откуда вы знаете?
— А Торбеллино, наверное, не настоящее твое имя? — продолжал допрос моряк.
— Да, это прозвище. Мне его в цирковой труппе Бемса дали, где я выступал воздушным акробатом. А настоящее …
— А настоящее — Фортунато! Ведь так?
Окончательно сраженный наповал, Торбеллино от удивления выпучил глаза на широко улыбающегося капитана Дью, ничего не понимая.
— Так… — в изумлении протянул юноша.
— Ты очень похож на свою мать, сынок. Я это еще в первую нашу встречу заметил, но я тогда и подумать не мог, что ты мой…
— От… отец?
— Да, родной мой! Отец!
Отважный моряк крепко прижал юношу к груди, на его лице сияла счастливая улыбка и по обветренному лицу катились слезы…
Счастливые отец и сын всю ночь провели на капитанском мостике, им было что рассказать друг другу. Только на рассвете сырой туман прогнал их в каюту.
— Бабушка никогда не рассказывала мне о родителях, я только знал, что они умерли, и все.
— Она, наверное, очень боялась за тебя, поэтому всячески скрывала, что ты сын капитана того самого «Звездного», что противостоял мятежной эскадре в Заливе Слезы Осени.
— Что же ты не подавал о себе ни весточки?
— Мне передали, что в Брио разразилась страшная эпидемия, которая унесла много жителей, моя семья тоже не стала исключением. Если б я только знал, что ты жив, я бы на крыльях прилетел в родной город, несмотря ни на какие опасности.
— Я знал, что рано или поздно встречу тебя!
— Как знал? Откуда?
— Мне об этом сказал колдун Френеза-Дио, который спас меня от погони тюремщиков и залечил мои раны.
— Ну и чудеса! — поразился капитан.
На следующий день бриг «Звездный» снялся с якоря и отплыл в Ноузгей. В полдень в ПроливеТуманов судно повстанцев неожиданно наткнулось на два сторожевых корабля эскадры Черного Адмирала, маячивших недалеко от острова Зеленый Ад. Хорошо вооруженные фрегаты бросились в погоню за бригом.
Капитан и Мури не покидали палубу, внимательно наблюдая за действиями преследователей.
— Скоро стемнеет, — сказал Дью, когда бриг находился недалеко от Мейби. — Это нам на руку.
— Ночь нас не спасет, — хмуро отозвался помощник капитана, наблюдая за вражескими кораблями в подзорную трубу. — Они все равно нас догонят, капитан. Мы вынуждены будем принять бой.
— Нисколько не сомневаюсь, Мури! У нас дно обросло водорослями и ракушками, быстроходность судна заметно упала. Они нагонят, когда начнет светать, и мы будем у них как на ладони. Догонят и расстреляют из всех бортовых пушек. Предупреди экипаж, что предстоит жестокая схватка не на жизнь, а на смерть.
— Отец, у меня идея, а может попытаться зажечь ложный маяк на коралловых рифах, которые скоро будут у нас по курсу? — вдруг предложил Торбеллино, видя в какую опасную они попали ситуацию.
— Кстати, интересная мысль, капитан, — поддержал юношу немногословный Мури.
— Ну-ка поделись, сын.
— Когда мы поравняемся с рифами, что на против маяка, я с несколькими гребцами отплыву на шлюпке и зажгу на них фонарь, так сказать, «ложный маяк». Корабли Гавилана, естественно, будут держать курс, ориентируясь на маяк, думая, что это маяк Старого Галса, и налетят в темноте на препятствие. И мы спасены.