Маяк Старого Галса - Щербаков Сергей Анатольевич "Аксу". Страница 62

Пока повстанцы осваивались в захваченном ими дворце, в Крепости Мейз диктатор и его свита пребывали в полном неведении, что происходит в Бельканто и стране.

— Сидим тут, как в мышеловке. Ничего не знаем, что творится вокруг. От Перфидо и Гавилана до сих пор никаких известий. Необходимо что-то предпринять, господа, — проворчал хмурый Трайдор, меряя широкими шагами помещение, предоставленное высоким гостям комендантом крепости.

— А что мы можем предпринять в нашем бедственном положении, Ваше сиятельство, — пролепетал советник Фундаменти. — У нас ни армии, ни полиции, ни денег! Одни только толстые каменные стены да тупые тюремщики!

Министр финансов, жирный Тараканни, за эти тревожные дни здорово сдал. Он осунулся и потерял аппетит. Вид у него был пришибленный, министр не принимал участия в жарких спорах и обсуждениях. Он пребывал в глубокой депрессии. Его мучила только одна мысль: что будет с его огромным богатством, с роскошными особняками и счетами в банке.

— Ваше сиятельство, позвольте мне отправиться в Бельканто и разведать обстановку, — неожиданно подал голос Рабиозо.

— Может, вместо вас лучше послать капитана Бесто?

— Ваше сиятельство, сами посудите, какой от грубого солдафона толк?

— Вы правы, Рабиозо! У вас высокая государственная должность, у вас вес в придворных кругах, вам и карты в руки! А у него лишь звание капитана да популярность пьяницы и бесшабашного гуляки!

Директор Департамента тайной полиции уже давно понял и просчитал в голове, что произошло в стране. Интуиция его никогда не подводила. Что же произошло? Наступил полный крах правления генерала Трайдора, в этом он не сомневался ни на йоту. И чем он, Рабиозо, дольше будет находиться с диктатором в Крепости Мейз, тем хуже для него. Рано или поздно повстанцы возьмут штурмом или измором неприступную цитадель, и всем, кто здесь находится, мало не покажется. Им за все придется отвечать перед народным судом. Поэтому, первое, что нужно предпринять — это «сделать ноги» и найти тихое местечко, где можно надолго затаиться, как мышка. Таких подходящих мест в стране только лишь два: пиратский город Карамба да город чудаков Мейби. Шумная суетливая непредсказуемая Карамба с ее пьяными пиратами шефа полиции совершенно не устраивала, значит остается тихий мирный Мейби.

— Как же вы доберетесь, Рабиозо? Дороги наверняка контролируются бунтовщиками.

— В этом даже не стоит сомневаться, Ваше сиятельство. Прикинусь торговцем, едущим из Ноузгея на рынок, или бедным фермером.

— Хорошо, езжайте, только будьте предельно осторожны! Выясните, где генерал Перфидо с верными войсками, где полковник Портаменто с гарнизоном? Что они предпринимают? Чем мы можем им помочь? Что творится во дворце и где моя личная охрана?

— Не сомневайтесь, Ваше сиятельство, все выясню и свяжусь с ними. У меня же мощный полицейский аппарат, он в любом случае никуда не денется.

Для Рабиозо достали у местного фермера одежду попроще, и он на лошади выехал из ворот, помахав рукой на прощание Трайдору, стоявшему на крепостной стене, скрестив руки на груди.

— Прощай, наивный дурак! Долго же тебе придется меня ждать, — пробормотал себе под нос бывший шеф тайной полиции.

Он нисколько не сомневался, что высокое положение и могущественная власть остались навсегда в далеком прошлом. Теперь надо было подумать о настоящем и будущем. И не забивать себе голову всякими Трайдорами и прочими ненужными мыслями, связанными с Департаментом, которым он руководил. До Бельканто, Рабиозо, естественно, не доехал, а свернул на дорогу, ведущую в Мейби.

Что же произошло с генералом Перфидо и его войсками, к которому диктатор послал шефа полиции?

Воинственный генерал, узнав, что Бельканто захватили повстанцы, тотчас развернул войска и двинулся в обратный путь. Чтобы не терять время даром, он оставил неповоротливый обоз и тяжелые пушки под Брио.

Столица встретила бравого генерала неприветливо. Встретила его сырой дождливой погодой, забыв ему отворить городские ворота, чем он был крайне удивлен и взбешен. Пока министр Вооруженных сил совещался в походной палатке со своими командирами, ворота внезапно открылись, пропуская войска. Впустив в столицу батальон гренадеров, они вновь плотно затворились. Солдаты, вошедшие в город, были тут же обезоружены повстанцами и препровождены в пустые казармы местного гарнизона. То же самое повторилось и с последующими батальонами.

Закончив совещаться, Перфидо и командиры обнаружили, что остались без войска, в окружении только небольшой группы ординарцев да нескольких походных кухонь. Генералу и его офицерам оставалось только одно: догонять своих солдат, что вошли в столицу. Они с опаской въехали в Бельканто, никто их не задерживал и не оказывал сопротивления. Город жил обычной мирной жизнью. На улицах было много гуляющих и веселых горожан. Перфидо в сопровождении своего эскорта добрался до дворца Трайдора без всяких приключений. Но, к его удивлению, во дворец их не пустили, после чего он почувствовал себя, как оплеванный. Только сейчас он обратил внимание, что группа сопровождавших его офицеров и личной охраны буквально тает на глазах, словно мартовский снег под лучами солнца. Не прошло и часа, как Перфидо остался на Дворцовой площади совершенно один. Даже офицер по особым поручениям, капитан Масино, и тот куда-то подевался. Генерал поскакал к казармам, в надежде там застать полковника Портаменто и верный присяге гарнизон, но и там его ждало глубокое разочарование. Ворота казармы были наглухо закрыты. Как он ни кричал, как ни ругался, как ни стучал, караульная команда наотрез отказалась их открывать Главнокомандующему Вооруженными силами. Лишь тут он прозрел окончательно. Понял, что произошел полнейший крах диктатуры генерала Трайдора. Понял, что ему придется ответить за подлый мятеж против правителя Синсеро, за свои карательные операции против повстанцев и моряков города Брио. Понял, что немедленно надо бежать из столицы, пока не поздно.

«Где спрятаться, где укрыться от возмездия?» — тщетно ломал голову вояка, растерянно озираясь по сторонам.

И тут он случайно обратил внимание на обоз водовозов в переулке, готовый отъехать из Бельканто к Минеральным Источникам. Недолго думая, генерал забрался в один из фургонов и спрятался в бочке из-под воды.

Ничего не подозревающие торговцы водой выехали в горы к источникам. Перфидо всю долгую дорогу сидел тише серой мыши, боясь, что его ненароком обнаружат.

Днем водовозы оставили бочки у источников, в надежде, что обезьяны, развлекаясь, часть их наполнят целебной водой, что часто случалось ранее. Сами же развели яркие костры вокруг палатки и легли отдохнуть перед трудовой ночью.

Неожиданно их средь бела дня разбудил несусветный шум и гам. Они в тревоге выглянули из укрытия. Каково было их удивление, когда они увидели, что стая диких обезьян в горячем источнике купает толстого господина в роскошном мундире, усеянном блестящими орденами. Пара крупных обезьян держала его за руки, чтобы он не вырвался и не захлебнулся, две другие, более свирепого вида, усердно намыливали ему голову мылом, неизвестно как у них появившимся. Водовозы попытались отбить бедолагу у дикой стаи, но безрезультатно. Так незнакомец и остался жить среди обезьян. Скоро слух о необыкновенном чудаке в обезьяньей стае распространился по всей стране. Были даже желающие из любопытства съездить на источники и посмотреть на это чудо.

Давайте, дорогие читатели, оставим генерала Перфидо купаться в горячем источнике и заглянем одним глазком немного вперед.

Какое-то время спустя после описываемых событий в городе Мейби поселился талантливый музыкант, который давал частные уроки по фортепиано. Когда он музицировал у себя дома, на улице собиралась все население города, завороженное музыкой, позабывшее про домашние заботы, тараканьи и поросячьи бега. Учитель музыки пользовался у горожан огромным уважением и популярностью. К нему на занятия толпами валили горожане со своими одаренными чадами.