Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг - Залесская Мария Кирилловна. Страница 1

Мария Залесская

Предисловие

Как пользоваться энциклопедией

Энциклопедия

Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг - _1.jpg

Мария Залесская

Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг

Аннотация

Книга является глубоким исследованием скрытых на первый взгляд мифологических и исторических источников, на которые опиралась Дж.К. Роулинг, когда создавала свой бестселлер. В более чем 300 статьях энциклопедии показан мир кельтской, древнегерманской, древнегреческой, индийской и многих других мифологий, а также дана подробная этимология имен персонажей книг о Гарри Поттере, их биография и анализ их характеров.

Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся творчеством Дж. Роулинг и в целом историей мировой мифологии.

Посвящается моему сыну Саше,

большому поклоннику Гарри Поттера,

который своими вопросами помогал

в создании данной энциклопедии

Предисловие

Эта книга является первой попыткой создания своеобразного литературоведческого исследования под общим названием «Энциклопедия литературного героя». В отличие от уже изданных «писательских» энциклопедий («Пушкинская энциклопедия», «Лермонтовская энциклопедия», «Булгаковская энциклопедия»), охватывающих творчество писателя в целом, цель данной энциклопедии - осветить как можно подробнее серию произведений, объединенных одним центральным персонажем. Это поможет читателям без труда ориентироваться в обилии действующих лиц, реалий и событий, которые, учитывая общий объем произведения, далеко не всегда легко удержать в памяти.

«Энциклопедия Гарри Поттера» основана на первых четыpex книгах английской писательницы Джоанны К. Роулинг о мальчике-волшебнике Гарри Поттере, получивших мировую славу и признание читающей публики разных возрастов. Этот интерес далеко не случаен, и даже если бы он не был поддержан массированной рекламной кампанией, вполне очевидно, что книги Роулинг и тогда бы не прошли незамеченными. Более того, агрессивная реклама «Гарри Поттера» скорее даже навредила репутации книги. Ведь каждое действие рождает противодействие. К тому же у российского потребителя очень сильно развито «чувство самосохранения» и сознание того, что, если какую-либо продукцию начинают активно рекламировать и навязывать, значит, эта продукция некачественная и от нее надо держаться подальше (особенно, если она еще и не отечественного производства). Именно это произошло с книгами Роулинг. Сейчас стало чуть ли не правилом хорошего тона и признаком тонкого художественного вкуса ругать «Гарри Поттера» или утверждать, что «это читать невозможно». С другой стороны, в адрес автора стали сыпаться упреки, что книги пропагандируют нездоровый интерес к магии и оккультизму. Но давайте отойдем от эмоций и объективно рассмотрим «Гарри Поттера» в первую очередь как культурное явление (любое произведение искусства и литературы, перешагнувшее рубеж мировой славы, становится таковым).

Во- первых, надо отдать должное автору -все четыре книги читаются на одном дыхании, как захватывающее детективное произведение. Дети не могут оторваться от книги, пока не дойдут до последней страницы. Детскую аудиторию обмануть невозможно, равно как невозможно заставить читать что-либо только под влиянием рекламы. Да и вообще - заставить ЧИТАТЬ в наш век компьютеров и телевизоров. Кстати, почему-то о вреде, наносимом незащищенной детской душе «покемонами», «симпсонами» и «бивисами и батхедами», так активно не говорят. А этот вред несравненно выше, если вообще уместно говорить о «вреде» в отношении «Гарри Поттера». Уж не связано ли это с тем, что у этих, мягко говоря, персонажей нет одного конкретного автора, которому можно было бы просто завидовать в получении немалых гонораров за искалеченную детскую психику и воспитание антихудожественного вкуса?

Но вернемся к «Гарри Поттеру», являющемуся своеобразным феноменом детской литературы. Более того, этими книгами зачитываются и взрослые. Одно это обстоятельство говорит уже о несомненном таланте автора подобного произведения и перекрывает любые нападки в свой адрес. Это большое достоинство для детской литературы, которая обычно не затрагивает взрослую аудиторию. Нередко приходится видеть в транспорте многих взрослых, которые читают «Гарри Поттера», пряча от взглядов посторонних обложку с названием и словно стесняясь своего интереса. Повторяем - этот интерес не мог возникнуть на пустом месте, если бы книга действительнo не имела никаких художественных достоинств, как берут на себя смелость утверждать некоторые «высокоинтеллектуальные» критики.

Во- вторых, что касается упреков в апологии магии, то тогда надо тот же упрек бросить всей мифологической и сказочной литературе (в каком мифе или сказке у любого народа нет волшебников и магии?), а также полностью исключить литературу жанра фэнтези. Возьмем на себя смелость утверждать, что книги Роулинг как раз и написаны в очень любимом многими читателями жанре фэнтези. По поводу данного утверждения можно, конечно, поспорить, но налицо все основные характеристики, присущие этому жанру, -действие происходит в некоем вымышленном (или параллельном) мире, основу сюжета составляет борьба светлых и темных сил, наконец, многие (если не все) конфликты разрешаются с помощью магии. Победить эти темные силы (в лице главного темного мага Волан де Морта и его приспешников) светлым силам (в лице Гарри Поттера, его друзей и добрых волшебников) окончательно не удается на протяжении всего цикла, но в исходе битвы читатель не сомневается. Здесь уместно провести аналогию, например, с целой серией книг о Конане Варваре и его борьбе с темным магом Тот-Амоном, которого также не удается окончательно победить. Не говоря уже о Сауроне из «Властелина колец» Дж.Р.Р. Толкиена, который, лишившись своей власти, медленно возвращает себе былое могущество. Такое построение художественного произведения очень характерно именно для циклов, от книг до фильмов (особенно фильмов ужасов, где злу всегда оставляется лазейка для возрождения в продолжении фильма под номером «два, три… тринадцать и т. д.»). Конечно, вместо обычного в фэнтези главного супергероя, обладающего сверхсилой и сверххрабростью, в книгах Роулинг таким героем является мальчик, «казавшийся младше своих сверстников» из-за небольшого роста, носящий очки в круглой оправе, заклеенной скотчем, и в целом неуверенный в себе. Тем не менее именно это качество книги особенно привлекает обычных школьников, которые легко проводят параллели со сказочным Хогвартсом и своей обычной школой и которым значительно приятнее осознавать, что герой не является каким-то нереальным суперменом, а похож во всем на них самих. Надо сказать, что прототипы остальных характеров персонажей так же легко найти не только в каждой школе (как английской, так и любой другой страны), но и даже в каждом классе. Действительно, в каком школьном коллективе нет своей Гермионы, своего Рона, своего Драко Малфоя? То же можно сказать и о профессорах - взрослые читатели, соответственно, видят параллели в своих начальниках, среди которых, в свою очередь, встречаются как профессор Дамблдор, так и профессор Снегг (данное утверждение ни в коем случае нельзя относить на счет какого-либо обвинения последнему, просто характеры этих персонажей уж очень различны). Таким образом, очень легко «примерить» на самого себя роль любого из полюбившихся персонажей Роулинг.

Но кроме внешней фабулы повествования у Роулинг заложен как бы второй скрытый пласт, который опирается на традиции мифологий сразу нескольких народов. В именах персонажей, в названиях мест, в описании различных реалий, окружающих героев, можно найти корни греческой и древнеиндийской, кельтской и древнеегипетской, славянской (бальзам на сердце русского читателя) и германо-скандинавской и т. д. мифологий. Кстати, данная энциклопедия направлена в первую очередь на раскрытие этого второго плана. При этом необходимо учитывать, что русскоязычный читатель читает не оригинальный авторский текст, а перевод, в котором многие аспекты просто невозможно отобразить с той же точностью (это касается в первую очередь имен собственных, названий мест, различной игры слов, которые частично переводились с учетом адаптации к русскоязычному читателю, а частично оставлялись в оригинальной транскрипции). Данное издание пытается донести до читателей атмосферу именно оригинального английского текста со всей особенностью отношения Роулинг к подлинным мифологическим реалиям. Кстати, почему бы вместо обвинений в апологии магии (которой достаточно в огромном количестве других произведений) не обвинить автора в пробуждении у читателя «нездорового интереса» к изучению мифов различных народов? Почему критики видят только то, что лежит на поверхности?