Энциклопедия магии и волшебства в книгах Джоан Роулинг - Залесская Мария Кирилловна. Страница 8
БРАУНЛаванда (англ. оригинал Lavender Brown), соученица Гарри Поттера. Ровесница Гарри, значит, родилась в 1980 (см. Даты). Поступила в Хогвартс в 1991 и распределена на факультет Гриффиндор. В настоящее время (1995/96) учится на пятом курсе. Любимый предмет прорицание. Любимый преподаватель - профессор Трелони. Лучшей подругой Лаванды является Парвати Патил.
БРЕНДИ(от голл. brandewijn и англ. burnt wine - жженое вино), крепкий алкогольный напиток, получаемый в результате перегонки (дистилляции) виноградного вина или каких-либо других перебродивших плодово-ягодных соков. Появление этого напитка датируется примерно XV в. Большинство марок бренди представляет собой смешанный продукт на основе плодового спирта, выработанного из яблок, винограда, вишни, слив, абрикосов и т.д. Если же для производства бренди использовался какой-либо один фрукт, то это будет указано в названии напитка, как, например, Cherry Brandy - вишневый бренди, Laine - виноградный бренди, Apricot Brandy -абрикосовый бренди и т. д. Технология производства бренди напоминает технологию изготовления коньяков, но бренди не получает должной выдержки. Тем не менее для получения качественного бренди требуется выдержка в дубовых бочках около двух лет (некоторые марки гарантируют выдержку примерно 25 лет). Однако четкой классификации термин «бренди» до сих пор не имеет и очень часто подразумевает под собой вообще любой крепкий алкогольный напиток, начиная с коньяка.
У Роулинг используется в качестве одного из необходимых продуктов питания для маленьких, только что вылупившихся дракончиков (см. Драконы). Видимо, огнедышащей твари для роста и развития необходима «горячительная диета». Недаром у Хагрида в период «воспитания» Норберта «по полу хижины, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из-под бренди» (1).
БРОДЯГА(англ. оригинал Padfoot; от англ. pad - мягкая набивка, подушка, вообще нечто мягкое и foot - нога, лапа. Другими словами, скорее Мягколап), прозвише Сириуса Блэка во время его обучения в Хогвартсе. Было дано ему за то, что, будучи незарегистрированным анимагом, Блэк превращается в черного пса. Блэк стал анимагом, чтобы иметь возможность не оставлять своего друга Люпина, который был оборотнем, во время его превращений. Кроме того, именно под этим прозвищем Блэк известен как изготовитель Карты мародеров.
БУКЛЯ(англ. оригинал Hedwig; Роулинг в интервью говорила, что давала совам исключительно скандинавские имена, в русском переводе это правило соблюдено не было), полярная сова, принадлежащая Гарри Поттеру. Была подарена Гарри на 11-летие Хагридом. Куплена в магазине «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы», находящемся в Косом переулке. С тех пор верно служит Гарри, перенося его корреспонденцию. Относится к своим обязанностям очень ревностно - когда Гарри приходится воспользоваться услугами школьной совы, чтобы незаметно доставить письма Сириусу Блэку (4), Букля всем своим видом показывала, что крайне обижена; Гарри даже пришлось просить у совы прощение! Интересно отметить, что раз в мире волшебников совы являются «домашними», такими, как собаки, кошки, попугайчики, хомячки, то по аналогии для них предусмотрено специальное лакомство - совиное печенье, которым можно побаловать свою любимицу.
БУМСЛАНГ(англ. оригинал Boomslang), змея, обитающая в Южной Африке. Достигает длины 120-150 см, очень ядовита.
В книгах Роулинг шкурка бумсланга является одним из ингредиентов для сложных зелий, например для оборотного. Хранится в личных запасах профессора Северуса Снегга в его кабинете. Дважды шкурка бумсланга использовалась незаконно и была украдена - Гермионой Грейнджер для приготовления оборотного зелья (2) и Бартемием Краучем-младшим для этих же целей (4).
БЭГМЕНЛюдовик (англ. оригинал Ludo Bagman; англ. bagman - странствующий торговец. Он действительно постоянно пытается вступить в различные сомнительные сделки. Кроме того, интересно отметить, что уменьшительное имя «Людо», которым постоянно называют этот персонаж, происходит от лат. ludo, что значит «играть, забавляться, шутя, от нечего делать упражняться». Имя раскрывает легкомысленный характер бывшего спортсмена, не способного ни к каким серьезным поступкам и делам. Недаром Бартемий Крауч-старший говорил о нем, что «день, когда Бэгмен станет работать в Министерстве, станет для Министерства черным днем»), начальник Департамента магических игр и спорта в Министерстве магии.
В прошлом один из самых известных игроков в квиддич. Был лучшим загонщиком в команде «Уимбурнские Осы». Его команда трижды становилась чемпионом Лиги, когда Бэгмен в ней играл. В юности был заподозрен в соучастии в преступлениях пожирателей смерти, даже давал показания в суде по этому делу. Обвинения полностью сняты, и он оправдан. После того как Бэгмен закончил блестящую спортивную карьеру, он был приглашен занять пост начальника Департамента магических игр и спорта, и в этой должности состоит до сих пор (1995/96, см. Даты). Часто выступает в качестве комментатора на особо крупных спортивных соревнованиях, до сих пор являясь любимцем широкой публики. Так, именно он комментировал финал Чемпионата мира по квиддичу 1994 (см. Матчи по квиддичу), а также являлся комментатором Турнира Трех Волшебников.
Выступая в качестве комментатора, всегда надевает Длинную мантию игрока в квиддич с поперечными желтыми и черными полосами и изображением большой осы на груди (униформа команды «Уимбурнские Осы»). «Это был человек могучего телосложения, на котором годы уже оставили свой след. Мантию оттягивало солидное брюшко, которого, конечно же, не было, когда он играл за сборную Англии. Нос его был расплющен (вероятно, бладжером), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румяные щеки придавали ему вид школьника-переростка. Шел он так, словно ноги у него на пружинах». Вообще он человек не злой, но постоянно затевает различные сомнительные аферы, что сильно вредит его репутации. К тому же явно нечист на руку - проиграв пари Фреду и Джорджу Уизли на результат финала Чемпионата мира по квиддичу, он расплатился с близнецами лепреконским золотом (см. Лепреконы), которое затем исчезло. Но этого мало - он занял кучу денег у гоблинов, скрывался от них, чтобы не отдавать долг, а когда его наконец прижали, решил поставить огромную сумму на победу Гарри в Турнире Трех Волшебников, надеясь, что этих денег хватит покрыть все долги («он потерял все деньги на азартных играх, все до кната»). Чтобы выиграть самому, предлагал любую помощь Гарри в обход правил Турнира (4).
ВАЛЛИЙСКИЙ(англ. Welsh), аналог прилагательного «уэльский», которое употребляется только в сочетании с титулами или именами (например, принц или принцесса Уэльские, Ламорак Уэльский - рыцарь Круглого стола). Во всех других случаях прилагательное «уэльский» не употребляется, а заменяется на «валлийский». Уэльс - полуостров на западе Великобритании. Коренные жители - валлийцы, предки которых, кельтские племена кимров и бриттов, были оттеснены англосаксами в VII в. в горы Уэльса. Они оказались отрезанными от других кельтоязычных областей и стали основой валлийской народности, говорящей на валлийском языке. В целом Уэльс сохранял свою фактическую независимость от Англии вплоть до конца XIII в. Учитывая автономность развития как культурных традиций, так и языка, применять английский вариант «уэльсцы, уэльский» вместо коренного «валлийцы, валлийский» считается недопустимым. Именно поэтому в книгах Роулинг, например, дракон назван валлийским.
ВАМПИРЫ(от венг. vampir. Отсюда английский вариант vampire, используемый примерно с 1734. Русский вариант упырь, чешский - upir, польский - upier), согласно, в первую очередь, славянским народным верованиям, мертвец, выходящий из могилы, чтобы сосать кровь живых людей для поддержания своего противоестественного дьявольского существования.
Жертва при этом либо умирает, либо тоже становится вампиром (по Б. Стокеру, для этого нужно быть не только укушенным вампиром, но и самому попробовать после этого его крови).