Мумии во мраке - Стоун Том Б.. Страница 9

Молчание…

— Мортон, — окликнул ее Парк. Мортон не ответила.

— Мортон! — дернул он ее снова. Рукав рубашки Мортон оторвался длинной полоской.

— Ой, извини, — сказал Парк. Но и теперь Мортон не заговорила. Волосы на затылке у Парка вдруг встали дыбом от страха. Он облизнул губы.

— Мортон, — хрипло проговорил он. — Извини, я разорвал твою рубашку.

Он сжал лоскут грубой материи в руке, ожидая, что Мортон ответит ему, скажет хоть что-нибудь. В этот момент перед его глазами мелькнуло видение: мумия. Большая мертвая мумия, замотанная в полоски грубой ткани.

— Мо-ортон! — Теперь его голос превратился в панический шепот.

Что-то шевельнулось в темноте. Что-то прошаркало ногами в их сторону. Парк попытался оторвать ноги от пола, но они словно приросли к нему.

— Мортон, это не смешно, — выдавил Парк.

Легкое дуновение коснулось его лица. Пахнуло чем-то противным, отдающим древностью, — слегка сладковатый, слегка гнилостный запах.

У Парка перехватило дыхание. Потом, открыв рот, он закричал что было сил:

— Мортон!

— Мортон нет, — произнес тихий голос. Кто-то схватил его за плечи и резко развернул в другую сторону.

Его обматывали — обматывали, как мумию.

— Нет! Отпустите меня! — кричал он. — Помогите! Помогите м…

Полоска ткани закрыла ему рот. Кто-то произнес ему прямо в ухо:

— Похоже, теперь ты весь связан.

Глава 7. Единоборство во мраке

Парк попытался что-то сказать. Попытался бороться. Но руки его были накрепко припеленуты к туловищу.

Он в отчаянии брыкнул ногой. Ступня наткнулась на что-то твердое. Удерживающие его руки ослабли. Парк дернулся в сторону, чувствуя, как полоски ткани, которыми он был обмотан, разматываются.

— Ах, ты так! — произнес голос — в нем звучала злость.

Парк рванулся бежать. Но споткнулся о полоску ткани, плечи ударились о стену. Он сумел удержаться на ногах, однако сохранять равновесие в темноте, без помощи рук, было очень трудно. Темнота за ним наполнилась воем. Этот звук ударил его как будто кулаком по спине. Парк заставил свои ноги двигаться быстрее. И с ходу врезался в другую стену. Отпрянул назад, потом постарался собраться с мыслями. Если одним плечом все время касаться стены, тогда его не будет, как мячик, швырять от одной стороны тоннеля к другой. Прислонившись плечом к стене, он продолжил путь. И тут он услышал: существо, напавшее на него, уже за спиной. Он чувствовал его зловонное дыхание, слышал шарканье его ног.

Неужели оно видит в темноте? И таким образом обнаружило Мортон? Ему надо позвать на помощь. Надо освободиться от этих обмоток. Он ударился плечом об угол и вылетел за него. В то же мгновение он почувствовал, что кто-то схватил конец полоски, тянущейся за ним.

Она тащила, притягивала его к стене. Он уперся ногами. Его путы затянулись сильнее, сжимая локти. Какое-то время он смог сопротивляться, но недолго. Он почувствовал, что его кроссовки скользят по полу. Самого его завертело, словно большую беспомощную рыбу.

Он оперся плечом о стену и оттолкнулся ногами от пола. Все напрасно. Существо, стоящее сзади, было намного сильнее, чем он.

Тут у Парка появилась новая идея. Если чудовище из темноты смогло замотать его в полоски ткани, почему бы ему не попробовать самому размотаться? Он немного сдвинулся вперед, и путы ослабли. Потом он начал вертеться в направлении, обратном закручиванию, и вертелся так до головокружения. У него получилось! Обматывающие его полоски ткани начали разворачиваться. Парк кружился, как флюгер, ударяясь о стены, спотыкаясь, задыхаясь. Обмотки спадали с него петлями, цепляясь за ноги. Он пинками отбрасывал их и продолжал вертеться, как дервиш во время священного танца.

В тот момент, когда он освободился и отбросил ногой последний виток, вновь послышался рев. Потом шаги, но на этот раз не шаркающие, а тяжелые, бухающие.

Парк бросился прочь от этого звука, выбросив вперед руки, чтобы нащупать стены и попытаться сориентироваться.

Где он? Он должен был уже добежать до своего класса. И, конечно, кто-то должен был обнаружить, что его с Мортон нет. Неужели никто не отправится их искать?

Он продолжал бежать. Шаги следовали за ним, с каждым тяжелым ударом дистанция между ними сокращалась. Казалось, пол трясется, а стены вздрагивают под его ощупывающими руками. Ободрав себе костяшки пальцев, он врезался еще в одну стену, и его отбросило назад.

Чудовище уже почти настигло его. Парк выбросил руки вперед и нащупал лишь воздух. Колени оцарапались о камни.

«Ложный ход», — подумал он. В момент, когда у него возникла в голове эта мысль, он уже поднялся на кучу камней и спрыгнул на другую сторону.

И упал. Мелькнула ослепительная вспышка света. Потом все поглотила темнота.

— Парк. Эй, Парк! Вставай!

Парк открыл глаза. В первый момент он не мог вспомнить, кто эта девочка с подстриженными под ноль черными волосами и темно-карими глазами, которая наклонилась над ним.

— Что?..

— Ты, наверное, потерял сознание, — произнесла девочка хрипловатым прерывистым голосом. — Ты, случайно, не ударился головой?

Услышав ее голос, он все вспомнил и сел.

— Беги! — выдохнул он. Она схватила его за руку и, потянув, помогла встать.

— Голова не кружится? Это хорошо. Тебе еще повезло, что ты не поранился, когда носился в темноте как ненормальный. А теперь идем.

— Зачем? Куда мы пойдем? — Теперь Парк вспомнил, как вдруг исчезла Мортон, когда погас свет. — Где ты была?

— Пыталась тебя найти, — ответила Мортон недовольным голосом. — Может, поторопишься? Если мы не догоним остальных, мисс Кэмп заставит нас ходить рядом с ней до конца экскурсии, будто мы малыши.

Такая перспектива Парка не радовала. Он прибавил шагу.

— Правильно, — сказал он, все еще не совсем придя в себя. — Надо найти мисс Кэмп. Рассказать, что случилось. Предупредить всех остальных.

Мортон остановилась. Посмотрела на свою руку, сжимающую рукав Парка и состроила гримасу, будто до нее дошло, что она держится за него. Но не отпустила рукав.

— Парк, о чем это ты?

— Монстр… Он схватил меня. — Парк продолжал идти, таща ее за собой. — В темноте… Чудовище-мумия… Хотела замотать меня в свои тряпки.

— Ты несешь какую-то чушь. Ты просто бежал и упал. — Девочка замолчала, потом задумчиво добавила: — Может, ты и правда ударился головой. Интересно, в музее есть свой доктор?

Они уже почти догнали остальных! Завернув за угол, они остановились в конце группы. Все что-то говорили, включая мистера Хэлси и мисс Кэмп. Никто никого не слушал. И никто, кажется, не заметил отсутствия Парка и Мортон.

К Парку возвращался разум.

— Что-то непонятное схватило меня за руку. Я думал, оно и тебя тоже схватило.

— Мы просто разделились. Вот и все. Мы…

— Я схватился за него, думал, это ты. Потом понял, что ты не была замотана бинтами, как мумия. Я попытался от нее сбежать, и тут она начала одевать меня себе под пару. — Парк вздрогнул при этом воспоминании. — Но я вырвался и развернулся из обмоток. Вот тогда-то я и упал в потайной ход.

— Я слышала, как ты шарахался по тоннелю, — сказала Мортон. — Свет загорелся, как раз когда ты упал в потайной ход. Там я тебя и увидела.

— Ты должна была увидеть мумию, — сказал Парк. — И эти бинты — я весь был ими обмотан. Ты ведь видела это, да?

— Нет, Парк, — покачала головой Мортон. — Я никого и ничего не видела — кроме тебя.

Парк недоверчиво уставился на нее.

— Ты шутишь, верно?

Она опять покачала головой.

— Зачем мне шутить такими вещами?

Мисс Кэмп решила прибегнуть к крайним мерам. Она поправила очки на носу, заложила ручку за одно ухо, карандаш за другое, сделала глубокий вдох и крикнула:

— Ну-ка, все тихо.

Поскольку мисс Кэмп не часто повышала голос, это привлекло к ней всеобщее внимание. Даже мистер Хэлси перестал бубнить на полуслове и посмотрел в ее сторону.