Все приключения Белоснежки - Прокофьева Софья Леонидовна. Страница 40
– Так брызните Мёртвой водой на Белоснежку! – в нетерпении воскликнула Матильда.
– Замолчи, глупая тварь! – угрюмо прервала её Морганда. – О, если бы я могла это сделать! Увы, это невозможно. Мёртвая вода и Живая вода обретают свои могучие тайные силы только в руках того, кому Бог даровал бессмертную душу. А я… – глаза королевы жутко блеснули, – я давно продала свою душу… Ну, да не твоего ума это дело.
Тут весь замок содрогнулся. Ледяной вихрь пронёсся по залам. Затрепетали огоньки свечей, взметнулись тяжёлые занавески, со стола со звоном посыпалась золотая посуда.
Королева, тяжело дыша, умолкла. Матильда, вся дрожа, съежилась на полу, не в силах взглянуть на свою госпожу.
– И все же я перехитрю Белоснежку! – вновь заговорила Морганда. – Сейчас она печалится, что гномы превратились в камни. Каково же будет её горе, когда она сама, сама, своими руками превратит их в жалкие горстки праха. У неё слишком доброе сердце, она не переживёт этого. Она иссохнет, исчахнет от тоски и отчаяния.
– Но как это сделать, о королева? – с сомнением спросила Матильда.
– Ты подменишь флакон, – по-змеиному прошипела Морганда. – Подсунешь им Мёртвую воду, а флакон с Живой водой принесёшь мне.
– Легко сказать, – покачала головой Матильда. – Да они небось глаз не спускают с заветного флакона.
– Они уснут, – усмехнулась королева. – Я дам тебе семена Засни-травы. Рассыпь эти семена на их пути и увидишь, что будет. Если сделаешь всё, как я приказала, Матильда, ты навсегда останешься придворной дамой. Тебе больше не придётся вместе с другими летучими мышами носиться вокруг замка Мортигер.
– Всё сделаю, всё выполню, о госпожа! – Матильда упала на колени перед Моргандой и прижалась губами к её узкой холодной руке. Королева брезгливо оттолкнула Матильду, взяла флакон и торопливо вышла из зала.
«Почему жизнь так несправедлива? Одна летучая мышь получает всё, другая ничего, – корчась от зависти, подумала Тротильда, прячась за колонной. – Ну, да мы ещё поглядим, что будет. Может, ты, Матильда, и умна, да я, Тротильда, похитрей тебя…»
Прошло какое-то время, и из окна Северной башни вылетела большая летучая мышь с зелёными глазами. В лапках она цепко держала узорный серебряный флакон. В острых зубах – мешочек с пахучими семенами.
Флакон был тяжёлый и такой холодный, что лапы у Матильды скоро совсем окоченели.
Луну затянуло пушистое облако. Скоро из того же окна вылетела ещё одна летучая мышь. Глаза её сверкали как жёлтые янтарные бусины. Она летела осторожно, пугливо оглядываясь, и скоро густые тени леса скрыли её.
Глава 6
Что случилось ночью в лесной чаще
Кони тихо ступали по заросшей травой лесной дороге. Ночь окутала лес Грюневельт. Сквозь густую листву едва мерцали редкие звёзды.
– Скоро мы выедем на поляну, там будет светлее, – сказал принц Теодор, перегибаясь с седла и наклоняясь к Белоснежке. – Радость моя, твои глаза сияют даже в ночном мраке.
– Это потому, что я надеюсь спасти гномов, – тихо ответила Белоснежка.
– Ух! Ух! – насмешливо крикнул в глубине леса старый филин. Он видел, как летучая мышь Матильда рассыпала по поляне семена Засни-травы. Из земли тут же полезли колючие листья, а чёрные цветы растопырили свои острые лепестки. Густой усыпляющий запах поплыл, подхваченный ветерком.
Белоснежка и принц Теодор выехали на поляну. Кони ступали всё медленней и наконец остановились.
Вдруг Белоснежка пошатнулась в седле.
– Что-то кружится голова, – проговорила она слабым голосом. – Если бы я прилегла ненадолго, силы вернулись бы ко мне.
Принц Теодор помог ей спешиться, расстелил свой плащ на росистой траве.
– Я не буду спать… Не буду… Ни за что… – еле слышно прошептала Белоснежка. Она прилегла на плащ, глаза её закрылись, и она тут же погрузилась в глубокий сон.
– Бедняжка, отдохни немного, – вздохнул принц Теодор. Он сел, прислонившись спиной к раскидистому дубу. Скоро голова его упала на грудь, его сковала непробудная дремота.
Тогда из густой зелени вылетела летучая мышь Матильда. Она разжала ослабевшие пальчики Белоснежки и жадно схватила флакон с Живой водой. Потом осторожно положила на нежную ладонь Белоснежки флакон королевы Морганды.
«Дело сделано, – ликуя, подумала Матильда. – Одна беда, сил нет, как спать хочется. Проклятая Засни-трава, она и меня достала…»
Матильда увидела круглое дупло в старом дубе. Казалось, там так тепло и уютно.
«Не будет беды, если я сосну полчасика», – решила Матильда и юркнула в дупло.
Луна выплыла из облаков, и в это время над поляной появилась ещё одна летучая мышь. Это была Тротильда. Она увидела спящую на траве Белоснежку и погружённого в глубокую дрёму принца Теодора.
Лунный луч побежал по стволу дуба. В глубине дупла что-то ярко блеснуло.
«Так вот оно что! – обомлела Тротильда, заглядывая в дупло. – Ох уж эта лентяйка Матильда! Посеяла Засни-траву и тут же завалилась спать. Ишь спит, похрапывает. Что ж, всё к лучшему! Я сама выполню наказ королевы, сама подменю флаконы!..»
Она запустила лапу в дупло и вытащила флакон с Живой водой. Потом подлетела к спящей Белоснежке и схватила серебряный флакон, лежавший на её ладони. А на его место тихонько положила флакон с Живой водой, который только что вытащила из дупла.
Белоснежка слабо шевельнула пальчиками, но не проснулась.
– Ох, как ко сну клонит, но не поддамся, не поддамся… – пробормотала Тротильда. – Теперь я буду главной придворной дамой, а не эта зазнайка Матильда…
Медленно взмахивая крыльями, Тротильда полетела к замку Мортигер.
Откуда было знать глупой Тротильде, что она несёт королеве Морганде её же собственный флакон с Мёртвой водой.
По поляне пронесся прохладный ночной ветерок, разгоняя густой аромат дурманных цветов. А на ладони у Белоснежки снова лежал чудесный подарок доброй феи Серебряного Озера.
Глава 7
Матильда обнаруживает пропажу
Белоснежка глубоко вздохнула и проснулась.
– Слава Богу, серебряный флакон здесь, – с облегчением вздохнула она. – Не знаю, с чего это я так крепко уснула.
– Летняя ночь коротка, дорогая, – вставая и потягиваясь, сказал принц Теодор. – Надо торопиться..
Голоса, топот лошадиных копыт вдалеке разбудили летучую мышь Матильду, пригревшуюся в дупле.
– И мне пора лететь, – пробормотала она. – Королева Морганда ждёт меня не дождётся.
Матильда выбралась из дупла, шурша сухими листьями.
– Ой! А куда же подевался серебряный флакон? – воскликнула она вне себя от ужаса.
Матильда камнем бросилась вниз, обыскала всё вокруг дуба.
– Не сносить мне теперь головы! – заголосила Матильда. – Знать бы только, кто обокрал меня? Ах, проклятый лиходей!
– Видел! Видел! – ухнул старый филин с верхушки столетней ели. Он охотно сцапал бы летучую мышь, но опасался трогать слуг королевы Морганды.
– Что ты видел, голубчик? Скажи, уж я в долгу не останусь, – сладко заверещала Матильда, подлетая к нему. – Отблагодарю, озолочу, только скажи!
– Пока ты спала, прилетала сюда ещё одна летучая мышь. Большая, глаза круглые, жёлтые, – прохрипел старый филин.
– Тротильда! – догадалась Матильда.
– Видел я, как она подлетела к дуплу и схватила что-то такое, этакое… Не знаю, как сказать, только блестит, как кусочек луны, не иначе…
– Ах, негодяйка, воровка! – завизжала Матильда. – Да и ты хорош, старый дурень, не мог меня разбудить!
– А говорила «отблагодарю, озолочу…» – с обидой проворчал старый филин. Но Матильда уже скрылась, мелькнув над поляной словно чёрная молния.