Война чародеев - Моллой Майкл. Страница 8
— Заговорите с ними по-английски, — посоветовал Старлайт.
— Привет, — сказала Эбби. — Я Эбби Кловер из Спеллера.
— Привет, Эбби, — раздался чей-то голос в ответ.
В воздухе над статуей образовалась мерцающая картинка: среди скал, спускающихся к темно-синему морю, стояло несколько серебристо-белых домов.
Эбби узнала их: она уже видела похожие в книге, по которой тетя Люси преподавала им историю. Здания напоминали древнегреческие постройки.
— Приветствуем обнаруживших данное свидетельство нашего пребывания в вашем мире! — продолжал голос. — Перед вами город Атлантиды.
Эбби, Спайк и капитан смотрели, как по мере продолжения рассказа изображение медленно исчезает и появляется вновь, но уже с другой картинкой.
— Это межзвездный корабль, на котором мы путешествуем, — продолжал голос. — Ныне Атлантида бесконечно далеко от этой части Вселенной. Но мы оставили вам прогулочную лодку и несколько наших безделушек. Они могут вам пригодиться. Но имейте в виду, что людям с дурными намерениями никакой пользы они не принесут. А теперь — до свидания. Мы еще встретимся, когда вы начнете свое собственное долгое путешествие к звездам.
Голос умолк. Статуэтка, казалось, опять обратилась в камень и опустилась на крышку рундука.
Капитан повернулся к ребятам. Зачарованные случившимся, они все еще не могли оторвать взгляд от каменной вещицы.
— Теперь вы знаете, как мы разгадали тайну Атлантиды. Общеизвестная легенда оказалась ошибочной. Древний континент вовсе не погрузился на дно океана, а улетел к далеким звездам.
— А что было дальше? — спросила Эбби — Почему вам пришлось так срочно уехать в Брайт-таун?
— Я получил от Бенбоу предупреждение, что на мой город напали чародеи тьмы. Однако к тому времени, как я добрался туда, темные силы успели завершить свое злое дело. Город был полностью разрушен, а все жители безжалостно уничтожены. Но я знал, где они спрятали свои запасы Ледяной Пыли, и забрал ее. А потом открыл охоту на корабли-акулы, поражая их с помощью гарпунов, покрытых Ледяной Пылью.
— Когда же Ледяная Пыль почти закончилась, — продолжал капитан, — я отправился в Англию на поиски твоих родителей, Эбби. В Спеллере их не было, однако в лондонском банке меня ожидало письмо. Затем я вернулся сюда. Мне хотелось отыскать пещеру и, если удастся, привести в движение лодку атлантов. К счастью, мне повезло — я нашел Спайка и заветный ключ.
Внезапно Эбби сообразила, что этот загадочный человек ни разу не упомянул об одной вещи. Поднявшись с места, она спросила:
— Кто вы на самом деле, капитан Старлайт?
— А я думал, ты уже сама догадалась. Я — Старый Мореход.
— Старый Мореход… — каким-то странным голосом повторил Спайк.
И тотчас лишился чувств.
5
Капитан Старлайт снаряжает экспедицию
Когда Спайк пришел в себя, то обнаружил, что лежит в гамаке капитана Старлайта, а на лбу у него трепыхается камбала. Рыба казалась просто ледяной.
Эбби же продолжала атаковать капитана бесконечными расспросами:
— Мне всегда казалось, что Старый Мореход существует только в легенде…
— Я и есть легенда, — усмехнулся капитан. — Но при этом существую на самом деле.
На секунду Эбби пришла в замешательство.
— Но ведь в стихах говорится, что Старый Мореход был проклят… За то, что подстрелил альбатроса.
Старлайт степенно сложил руки на груди.
— Просто одна из многочисленных небылиц, которые так любят сочинять чародеи тьмы. Они даже поручили кому-то написать об этом поэму. Сущая ерунда!
Он протянул вперед руку, и Бенбоу, взлетев, мигом уселся на нее.
— Судите сами. Доверял бы мне Бенбоу так, как сейчас, если б я застрелил его сородича?
— Но есть ли в легенде хоть доля истины? — допытывалась Эбби. — Правда ли, что вы живете на земле уже несколько сотен лет?
— Вот это действительно правда, — подтвердил капитан. — По части кораблестроения мне не было равных. Поэтому морские чародеи Брайт-тауна сделали меня бессмертным.
Спайк зашевелился, и Старлайт, обернувшись к нему, сказал:
— Бенбоу, можешь вернуть рыбу в море. Мальчику уже лучше.
Альбатрос подскочил к Спайку и, аккуратно сняв у него со лба бьющуюся рыбу, выпорхнул вместе с нею в окно.
— Как ты себя чувствуешь, Спайк? — взволнованно спросила Эбби.
— Отлично, — ответил мальчик, садясь в гамаке.
— А почему ты упал в обморок, не знаешь?
— Я услышал слова капитана Старлайта. Дело в том, что они поручили мне найти Старого Морехода.
— Кто — они? — удивилась девочка.
— Точно не знаю… но, по-моему, это были твои папа и мама, Эбби!
— Значит, они могут быть еще живы! — воскликнула она. — А больше ты ничего не вспомнил, Спайк?
Немного подумав, он отрицательно покачал головой.
— Я даже не могу припомнить, как они выглядят. Только слова остались в голове: «Найди Старого Морехода».
— А кто твои собственные родители? Хоть их ты помнишь?
— Нет, — проговорил мальчик. — Знаю только, что я откуда-то сбежал. Уплыл. Там была узкая щель в скале. Я едва сумел протиснуться сквозь нее под водой. Вот и все.
— Как же мы найдем моих родителей? — удрученно спросила Эбби.
— Должна быть вторая карта, — твердо заявил капитан.
— Почему вы так считаете? — с некоторым сомнением в голосе осведомилась Эбби.
— Потому что чародеи тьмы наверняка нашли карту, которая указывает месторождения Ледяной Пыли в Антарктиде. Она, должно быть, находится в их штаб-квартире.
— Думаете, они держат карту именно там? — спросил Спайк.
Старлайт кивнул.
— Чародеи тьмы обожают любоваться своими трофеями. Поэтому хранят их под рукой.
— Но как мы ее раздобудем? — недоумевала Эбби.
— Придется выкрасть, — решительно заявил капитан и, обернувшись к Спайку, добавил: — Ну как ты, парень? Пришел в себя?
— Я в порядке!
В подтверждение своих слов Спайк выпрыгнул из гамака.
Открыв рундук, капитан достал два каких-то странных костюма и протянул их ребятам.
На ощупь ткань была мягкой и легкой, вроде шелковых платочков тети Люси. Когда Эбби развернула одежку, то обнаружила, что это длинный темно-синий плащ с капюшоном. Плащ был таким большим, что в нем без труда мог бы поместиться даже крупный мужчина.
— Но они же нам велики, — разочарованно протянула девочка.
— Это плащи атлантов. Наденьте их, — сказал капитан.
Ребята исполнили приказание, и вдруг плащи, облепив их тела целиком, включая ступни, уменьшились и стали точно впору. Материя необычных одеяний оказалась удивительно теплой и уютной.
— Если вы натянете капюшоны на лицо, то сможете видеть сквозь них и даже свободно дышать. А больше вам ничего и не понадобится, — объяснил Старлайт. — Все остальное есть на корабле.
— А что теперь? — спросила Эбби.
Капитан уже вытащил вместительный вещевой мешок и быстро наполнял его содержимым своих рундуков. Затем снял со стены самый большой гарпун и ответил:
— Прежде всего нужно предупредить тетю Люси и дядю Бена о предстоящем путешествии. После поедем в Лондон, чтобы раздобыть карту. Ну а как только мы это сделаем, отправимся в Антарктиду — спасать твоих родителей.
— Да уж, дел на выходные у нас невпроворот, — глубокомысленно заметил Спайк.