Тайна лесного призрака - Кенни Кэтрин. Страница 12
— Разве пятьсот долларов могут быть ядовитыми? — возмущенно спросил Март.
Слим поднял голову.
— Какие еще пятьсот долларов?
Поняв по свирепым взглядам Куропаток, что сболтнул лишнего, Март пробормотал:
— Не обращай внимания. Может, они и вправду ядовитые. Давайте больше не гоняться за ними, ладно, Трикси? — Март отошел к дальней стене пещеры и сделал вид, что внимательно рассматривает стену пещеры.
— Вот оно что, — пробормотал Слим вполголоса. — Значит, болтаешь попусту. Хвастаешься, значит.
— Он у нас всегда такой, Слим. Много болтает и хвастается. Ты сам увидишь. — Трикси наклонила голову и направила луч карбидной лампы вдоль течения ручья. — Видите там маленькие светящиеся точки? — спросила она. — Слим, ты знаешь этих зверьков? Смотри, они сгрудились на том бугорке и пищат!
— Это водяные крысы, — сказал Слим. — Похоже, они устроили в этом бугре нору.
— Не люблю крыс, — поеживаясь, пробормотала Белка.
В течение следующих двух часов Куропатки, забыв о времени, обследовали пещеру и искали рыб-призраков.
— Вы не собираетесь возвращаться? — неожиданно спросил Слим. — Время подходит к пяти.
— Не может быть! — возмутилась Трикси. — Мы и получаса здесь не пробыли. Я обследую вон ту щель. Оттуда течет ручей.
Март подставил ручные часы под луч карбидной лампы.
— Только не сегодня, — сказал он. — Уже десять минут шестого.
— Твои часы врут, — категорически заявила Трикси.
— Нет, не врут, — сказала Белка и протянула Трикси руку с часами.
— Как же так, на что мы потратили целых три часа? — возмущенно воскликнула Трикси. — Это самое необыкновенное место в мире. Неужели нельзя остаться хотя бы на полчасика?
— Ни за что, — отрезал Слим.
— Ну, пожалуйста, Джим, Брайан, давайте останемся! — умоляла Трикси.
— Я сказал, нет! — рявкнул Слим.
— Джим, с какой стати этот тип командует? Подумаешь, какой начальник!
— Пока мы находимся в пещере, командует Слим, — решительно сказал Джим и добавил: — Сбавь обороты, парень. А что касается меня, так мне вообще наплевать на твой тон.
— Говорю, как умею, — буркнул Слим. — Выходим отсюда!
Выйдя из пещеры, Слим быстрым шагом пошел к лодке, подождал, пока все расселись по местам, сел на весла и стал энергично грести к дому. На берегу он подбежал к привязанной лодке мистера Гленденинга, осмотрел содержимое привязанной к сиденью сумки и стремительно побежал вверх по тропе, далеко опередив ребят.
Когда они подошли к дому, Слим уже успел отвязать своего мула и выезжал со двора.
— Приходи завтра пораньше! — крикнула Трикси вдогонку. — Нам надо пораньше попасть в пещеру, чтобы было больше времени на поиски… Ну вот, теперь не поймешь, слышал ли он меня, — добавила она нетерпеливо.
— Он себя еще покажет, — заметил Март.
— Он все время злится, — сказал Джим. — Если он и дальше будет вести себя так, словно вот-вот полезет в драку, кому-нибудь из нас придется сбить с него спесь.
— Только не мне, — сказал Март. — Представляете, как он может стукнуть, если разозлится?
— Спорим, он на девять десятых хвастает, — сказал Джим. — Я думаю, он и вправду верит, что дьявол живет в пещерах.
— А я не думаю. Он очень жестокий и хотел напугать нас с Белкой. По-моему, он меня ненавидит больше всех.
— Потому что ты девочка, а знаешь много такого, чего он не знает. Я только не могу понять, какое нам дело до его характера. — Март распахнул дверь в гостиную. — В конце концов, он всего лишь неизбежный придаток к нашим ихтиологическим изысканиям.
— А что в этом плохого? — добродушно спросил дядя Эндрю, когда они вошли в гостиную и стали складывать в углу снаряжение.
— Дядя Эндрю, какой потрясающий день! — воскликнула Трикси, бросаясь в ближайшее кресло. — Кто мог подумать, что вообще может быть такой день?! Сначала мы спасли утопающего, а потом нашли пещеру Аладдина! Это самая необыкновенная пещера в мире, и мы назвали ее пещерой Куропаток. Нам целого лета не хватит, чтобы исследовать только эту пещеру.
— Меня бы это вполне устроило, — сказал дядя Эндрю. — А что касается названия «пещера Куропаток» — что ж, по-моему, это прекрасное название. Я прослежу в Топографическом отделе администрации штата, чтобы его оформили официально и нанесли на карты.
— Вот это да! Дядя, ты правда это сделаешь?
— Конечно, сделаю, — пообещал дядя Эндрю. — Итак, вечерняя экспедиция в пещеры оказалась успешной?
— Частично, — сказала Трикси с сожалением. — Ведь мы пока не нашли рыбу-призрака. И потом, Март, мы ни за что не получим награду, если ты будешь болтать про пятьсот долларов при Слиме.
Март обиделся.
— Не беспокойся ты о Слиме. Он и понятия не имеет, о чем я говорил.
— Не знаю, почему ты так уверен. Думаешь, я бы не хотела доверять Слиму на сто процентов?
— Скажите, он был хорошим проводником? — прервал их спор дядя Эндрю.
— Проводник-то он хороший… — сказал Джим. — Но нам не нравится его отношение, он какой-то заносчивый.
— Может быть, он чувствует, что не нравится вам, что вы ему не доверяете. Если он родственник миссис Мур…
— Он совсем не мой родственник, — вмешалась в разговор миссис Мур, которая накрывала на стол. — Он дальний родственник кузена моего мужа. У нас в горах иногда может показаться, что все люди приходятся родственниками друг другу. Мистер Эндрю, я никак не могу поручиться за Слима.
— Постарайтесь быть более терпимыми, — попросил ребят дядя Эндрю. — Если вы так и не найдете с ним общего языка, мы расстанемся с ним. Согласны?
— Конечно, согласны, — ответил за всех Куропаток Брайан.
— А где Линни? — спросила Трикси. — Ой, я забыла, она же повезла мистера Гленденинга. Как он себя чувствовал, когда вы прощались?
— По-моему, он совсем пришел в себя. Он даже не хотел, чтобы мы довезли его в фургоне до дома. Он сказал, что поселился совсем недалеко от дороги. А вот и Линни. Пусть она все расскажет. — Миссис Мур очень серьезно оглядела всех присутствующих. — Нет, я просто не в состоянии рассказывать об этом.
— Мистер Гленденинг поселился в доме с призраками, — почти шепотом сказала Линни.
— Один? Он уже ночевал там? — разволновалась Трикси. — Он рассказал тебе, что к нему приходил призрак убитого мужчины?
— Трикси, дорогая, хватит! — умоляюще попросил дядя Эндрю.
— Нет, скажи, он рассказал тебе? — настаивала Трикси. Ребята напряженно ждали ответа Линни.
— Нет, не рассказал. Когда он попросил меня остановиться на вершине холма рядом с этим домом, я ушам своим не могла поверить. Мы с мамой попросили его быть осторожнее, когда он будет проходить мимо этого дома, и спросили, где он живет.
— А он что сказал? — нетерпеливо спросила Трикси.
— Он засмеялся и сказал: «Я как раз в этом доме и поселился. Призрак хорошо заботится обо мне. Он даст мне перед сном настой из трав, и утром я буду здоровее, чем прежде».
— Он так и сказал? — прошептала Белка.
— Да. А я так испугалась, что даже ничего не ответила. А вдруг мистер Гленденинг и есть призрак? Как вы думаете? Мама в этом уверена.
— Линни, дорогая, не надо сочинять всякие ужасы. Этот англичанин просто решил немного вас подразнить.
— Он нас не дразнил, правда, мама? Не может человек сначала благодарить, а потом сразу дразнить. Мистер Белден, вы можете не верить, что он — призрак, или что он в сговоре с призраками, но как вы объясните то, что было дальше? Когда я разворачивала мулов, чтобы возвращаться домой, раздался собачий лай. Это лаял Джекоб. Но ведь Джекоба с нами не было. Я свистела и звала его, но он так и не прибежал. Потом мы с мамой увидели, как в доме с призраками открывается дверь, и оттуда выходит человек…
— А дальше что? — умоляюще поторопила Трикси.
— У него был мешок за спиной.
— Что было в мешке? — не утерпела Белка.
— Может быть, он браконьер, и у него в мешке была тушка зайца? — предположил Джим, вспомнив правила в заповеднике около Мэнор-хауса в Слиписайде.