Тайна египетских сокровищ - Келли Фиона. Страница 15
Грег перевел взгляд с Трейси на Белинду.
— Шутить изволите! — усмехнулся он. — Это его машина. Я только шофер. А моя — развалюха. Мистер Шах не поехал бы в ней ни за что на свете. Кроме того, он не любит сидеть за рулем. Так он не теряет времени. Он просто продолжает вести телефонные разговоры.
— А кто же тогда приглядывает за Невестой? — поинтересовалась Трейси.
Грег, очевидно, оценил ее заботу:
— Не волнуйся. Там Хинкли.
— Хинкли? — повторила Трейси.
— Он — главный конюх. Впрочем, это только название. По большей части он просто получает приказы от босса и передает их мне.
— И мне! — подхватила Белинда.
Регулировщик уже справился с туристическим автобусом и медленно шел по улице по направлению к ним.
— Думаю, тебя оштрафуют, — предположила Холли. — Ты на двойной желтой линии.
Грег вытащил из кармана парковочный талон:
— Нас уже оштрафовали. Мистер Шах скорее заплатит штраф, чем пойдет пешком.
Вдруг Грег бросился к тротуару и открыл заднюю дверцу.
— Осторожнее, — проговорил он вполголоса. — Вон он идет!
По ступеням банка спускался человек в небрежно накинутом на плечи темно-синем пальто. Он смотрелся победителем — за такой взгляд дают большие деньги. Смуглая кожа, черные волосы и глубокие темные глаза выдавали в мужчине уроженца южных краев. Но когда он заговорил, его английский был безупречен.
— Извините, что нарушаю вашу беседу, но я тороплюсь.
Мужчина просунул коричневый кожаный портфель на заднее сиденье, а потом сам сел рядом с ним. Его глаза ненадолго остановились на Белинде, и он слегка кивнул, узнав ее, когда Грег захлопнул дверцу. Минуту спустя мистер Шах поднял телефонную трубку и стал набирать номер.
— Увидимся завтра, Белинда, — попрощался Грег, залезая на место водителя. — До свидания, девочки.
Холли, Трейси и Белинда стояли около банка и махали, когда автомобиль отъехал и слился с потоком машин. Шах уже погрузился в телефонный разговор. Холли повернулась, чтобы войти в банк, но внезапно кто-то выскочил прямо на нее. Незнакомец мчался к красному фургону, который уже выезжал на линию транспорта.
Холли успела вовремя увернуться и увидела, как мужчина с седым «конским хвостом» влезал в фургон рядом с водителем. Позади фургона взревели гудки. В следующую секунду он набрал скорость и скрылся из вида.
— Ну и дела! — выдохнула Холли и повернулась к Трейси.
Но Трейси смотрела на Белинду, которая с удивлением показывала на фургон.
— Это они! — проговорила она наконец.
— Кто? — спросили Холли и Трейси.
— Мужчины из леса. Они выслеживают мистера Шаха!
ГЛАВА Х
Есть тут кто-нибудь?
Белинда отстегнула ремень безопасности и открыла дверцу машины.
— И еще, — продолжала миссис Хейес. — Делай, что тебе говорят. Не забывай, ты там, чтобы работать.
— Задаром? — пробормотала Белинда.
— Что ты сказала?
— Я сказала «задаром». Я буду работать бесплатно. Все время.
— Надеюсь, — сказала миссис Хейес, приглаживая свою безукоризненную прическу. — Нам повезло, что мистер Шах не подает на нас в суд.
Белинда протянула руку и взяла свою сумку.
— Вот еще что, — добавила она.
— Что на этот раз? — вздохнула миссис Хейес. — У меня в десять часов кулинарные курсы.
— Я просто напоминаю тебе. Я могу задержаться сегодня вечером, — продолжила Белинда. — Наш Детективный клуб делает выезд.
Миссис Хейес кивнула и включила сцепление.
— Главное, чтобы не надо было подвозить тебя, — заметила она, глядя в зеркало. — Сегодня вечером у меня бадминтон.
Белинда захлопнула дверцу, и машина отъехала.
В конюшне было необычно тихо. Казалось, вообще ничего не происходит. Все двери были плотно закрыты. Не было никакого движения и никакого шума.
Белинда хотела открыть дверь в стойло Краснеющей Невесты. Дверь была закрыта изнутри.
Белинда огляделась. Внезапно она осознала, что не имеет представления, где живут Грег и Хинкли. Она полагала, что они ночуют в Холле, но ведь никто об этом прямо не говорил.
Белинда снова повернулась к двери в конюшню и забарабанила по ней тыльной стороной ладони. Может быть, Грег отправился выезжать Краснеющую Невесту? Внутри негромкое ржанье, затем стук копыт неловко переминающейся с ноги на ногу лошади. Еще одна теория была повержена в прах.
Белинда уже хотела отправиться к самому Холлу, когда услышала лязганье задвижек. Еще через минуту дверь открылась. Грег с взъерошенными волосами стоял, моргая на солнце. Он был похож на огородное пугало — весь в пыли и соломе.
— Что ты здесь делаешь так рано? — с удивлением спросил он, зевая.
— Рано? О чем ты говоришь? Уже почти десять часов.
Грег прислонился боком к дверному косяку.
— О нет, я, должно быть, проспал. Мне лучше уйти, пока не появился Хинкли.
Он исчез в темноте конюшни. Белинда последовала за ним.
Грег слонялся в дальнем углу конюшни в поисках своих сапог. На куче соломы валялся спальный мешок, на стуле у стены стояли фонарь и будильник с треснувшим циферблатом.
— Что это? Ты спишь здесь? — спросила Белинда.
Грег кивнул:
— Что-то вроде этого.
— Вроде этого?
— То есть — да. Но не каждую ночь.
— В Холле нет места?
— Полно места. Но… — Грег замолк.
— Что «но»?
Грег запустил руку в волосы и пожевал нижнюю губу.
— Подожди там, — бросил он Белинде.
Он добрел до двери в конюшню и выглянул наружу. Убедившись, что там никого нет, он повернулся к Белинде:
— Я не должен говорить тебе этого.
У Белинды забилось сердце.
— Можешь довериться мне, — тихо сказала она.
Грег взвешивал в уме.
— Ну, хорошо, — проговорил он наконец. — Ты все равно узнаешь рано или поздно. Кто-то хочет навредить Краснеющей Невесте.
— Навредить ей?
— Добраться до нее. Накачать ее лекарствами.
— Но почему?
— Через месяц она должна участвовать в забеге на Золотой приз принца Уэльского. Она почти наверняка выиграет. Конкуренцию ей может составить только Танец Дождя. Если Краснеющую Невесту выведут из заезда, тогда те, кто стоит за Танец Дождя, получат много денег. Вот поэтому мистер Шах и привез нас сюда. Подальше от всех. Так спокойнее.
Глаза Белинда загорелись от волнения.
— Кто же это делает? — спросила она, подумав о мужчинах в красном фургоне.
— Мы не знаем, — ответил Грег.
— Мистеру Шаху намекнули пару недель назад. Вот поэтому мы так быстро и переехали сюда.
— Понятно, — кивнула Белинда. Тайна принимала красивые очертания. — Но какое это имеет отношение к тому, что ты ночуешь в конюшне?
Грег нашел сапоги и с трудом натягивал их.
— Мы должны быть уверены в том, что никто не подберется к Невесте ночью. Мы с Джеки должны были меняться, но она сломала запястье. Тогда мистер Шах велел Хинкли ее заменить. Но он почти все вечера пьянствует и не возвращается до утра.
— Что здесь происходит? — раздался резкий голос.
Белинда в тревоге повернулась. Краснеющая Невеста стала тревожно топтаться на месте. У двери, в ярком свете с улицы, стоял мистер Шах.
— Я спросил, что происходит? Грег?
— Э-э… Мы, к сожалению, немного запаздываем, мистер Шах.
— Я вижу. Я хочу кое-что тебе сказать. Подойди ко мне, пожалуйста. — Владелец скаковой лошади повернулся на каблуках и прошел на середину двора.
Грег неохотно последовал за ним.
— Пожелай мне удачи, — прошептал он Белинде. — Она мне понадобится.
Грег приближался к своему боссу, как будто шел на расстрел.
Лицо Шаха не выражало никаких эмоций, когда Грег подходил к нему. Только пальцы его правой руки, похлопывающие по ноге, выдавали его страх. Когда Грег подошел к нему, Шах взял его за руку и стал уводить. Они прошли всего несколько шагов, когда во двор внеслась машина и резко остановилась в нескольких метрах от них. Двое мужчин с беспокойством обернулись и увидели, как с переднего сиденья вылезает Хинкли. Почти тут же машина развернулась и помчалась по дороге в облаке пыли.