Тайна египетских сокровищ - Келли Фиона. Страница 29
— Я… я не верю тебе, — пробормотал Майкл Баррет.
— Вот как? — усмехнулась Трейси. — Тогда почему, по-вашему, они не дали вам получше их разглядеть?
— Она блефует. Не слушай ее, — сказала Маклин.
Но у Баррета уже появились сомнения.
— Это правда? — спросил он. — Да?
— Конечно, правда! — закричала Трейси. — Если не верите мне, посмотрите сами.
Двумя быстрыми движениями она перебросила через дыру в полу на почерневшие половицы напротив сначала чемодан, а потом магнитофон. Как безумные, Эйнсли Джеймс и Майкл Баррет бросились, чтобы их схватить. Но когда они это сделали, слабые половицы подломились. В клубах пыли и пепла двое мужчин провалились на нижний этаж, прихватив с собой магнитофон и чемодан.
На краю зияющей дыры стояла объятая ужасом Маклин, уставившись невидящим взором на разломленные половицы. Она была все еще там, когда пять минут спустя подъехали полиция и «Скорая помощь».
— Я глупо себя вела. Мне надо было все сразу рассказать в полиции.
Бенсон и Детективный клуб сидели в комнате для свиданий в полицейском участке Виллоу-Дейла.
— Я просто думала, что, если я дам им деньги, они оставят меня в покое.
— Шантажисты никогда не оставляют жертву в покое, — заметила Белинда. — Они продолжают требовать и дальше.
Бенсон вертела в руках пластиковую чашку с остатками кофе на дне.
— Конечно, ты права, — вздохнула она. — Они все равно выследили меня в конце концов.
Как только Бенсон узнала о событиях на складе, она рассказала полиции все, что знала. Как она отчаянно старалась не попасться на глаза шантажистам. Как они наконец прихватили ее в тот вечер в ресторане. И как они угрожали сообщить в полицию, где найти ее брата, если она не заплатит им тридцать тысяч фунтов.
Холли обняла писательницу за плечи.
— Вам нечего волноваться, — сказала она ей. — Полиция тут же отпустит вас, как только узнает, что вас шантажировали.
— Я не о себе беспокоюсь, — ответила Бенсон. — А о своем брате Джоне.
— Ну а он-то как замешан во всем этом? — спросила Трейси.
Бенсон скомкала чашку и выбросила ее в мусорную корзину.
— Все началось пятнадцать лет назад, когда Джон познакомился с Маклин. Они подружились и основали совместный бизнес. Что-то вроде компании по недвижимости. Примерно через год они разорились, задолжав людям массу денег. Маклин пришла ко мне и сообщила, что полиция хочет арестовать ее за мошенничество. Она утверждала, что, если я дам ей десять тысяч фунтов, они уедут и начнут новую жизнь в Испании. Я знала, что это не так. Но я не смогла смириться с мыслью, что Джон попадет в тюрьму.
— Он признал свою вину? — спросила Холли.
— У него не было деловой хватки. Он просто не понял, как все произошло. Но на документах была его подпись. Ответственность лежала на нем.
— Итак, вы говорите, что ваш брат и Маклин вместе уехали в Испанию? — уточнила Трейси.
— Верно. В Коста дель Соль. Через пару лет Маклин бросила его. Просто исчезла. Я больше ничего не слышала о ней до того дня в гостинице.
— Неудивительно, что вы были так потрясены, когда Эйнсли Джеймс упомянул ее имя, — заметила Холли.
Бенсон опустила голову. Она разглядывала свои руки, лежащие на коленях.
— Жизнь превратилась в кошмар. И он до сих пор все продолжается.
— Но теперь этому конец, — старалась утешить ее Холли. — Все открылось. Больше нечего бояться.
— Но что будет с Джоном, когда полиция узнает, где он? — спросила Бенсон. — Это волнует меня.
Дверь комнаты для свиданий широко раскрылась, и вошли полицейские Пит и Фил. Они были очень довольны собой.
— Хорошо, мисс Бенсон, вы свободны, — улыбнулся Фил. — Маклин во всем призналась.
Наступила тишина. Бенсон не могла пошевельнуться. Улыбка сошла с лица полицейского.
— Я думал, что принес вам хорошую весть, — мягко заметил он. — Что-нибудь не так?
— Мой брат. Что вы сделаете ему?
— Вы нас не поняли, — взял слово Пит. — Маклин рассказала нам обо всем. О шантаже, контрабанде, отравлении лошади и мошенничестве. Это она во всем виновата. Она признала, что ваш брат никогда ничего не знал. Она обманывала его так же, как обманывала всех.
Какое-то время Бенсон была не в состоянии переварить услышанное.
— Вы хотите сказать, что ему нечего бояться? — медленно спросила она.
— Абсолютно нечего. Бояться надо лишь Маклин, Джеймсу и Баррету. И если бы те полки не преградили им путь, Джеймс и Баррет остались бы на свободе. А это было бы очень некстати.
— Конечно, — продолжал Фил, — они едва не смылись. К тому же, если бы не эти девочки, кто знает, как бы все обернулось.
Бенсон поднялась.
— Совершенно верно, — сказала она. Вся ее усталость вдруг исчезла, словно гора с плеч свалилась.
— Знаете, — заметила она, глядя на Детективный клуб, — кажется, мне хочется угостить вас, девочки, самым большим и лучшим мороженым, которое вы когда-либо пробовали.
— Согласны, — обрадовалась Белинда, вскакивая на ноги.
— А пока будем есть, — продолжала Бенсон, — поговорим о том, как я смогу отблагодарить вас за расследование.
— Мне кажется, мы уже решили, правда? — спросила Холли подруг.
— Правда, — согласились Трейси и Белинда.
— Ну и как же? — спросила писательница.
— Посвятите нам вашу следующую книгу.
— Я сделаю это, — пообещала Бенсон. — Я напишу: «С благодарностью Холли, Трейси и Белинде. Моим друзьям из Детективного клуба».