Мэри Поппинс с Вишневой улицы - Трэверс Памела Линдон. Страница 11

И она больше не плясала. Ноги ее стояли на земле прочно, как каменные, и двигалась она опять спокойно и важно, как и подобает благовоспитанной корове. Ах, как ей хотелось скорее увидеть Рыжую Телочку! И она поспешила к ней, обезглавливая по дороге своих бравых гвардейцев.

-- Как я рада, что ты вернулась, -- сказала Телочка. -- Мне так было одиноко!

Рыжая Корова поцеловала ее и принялась поглощать сочную траву с одуванчиками. За какой-то час полегло несколько золотоголовых полков. Ведь это была ее первая трапеза за столько дней! Ей сразу стало легче. И скоро жизнь ее вернулась в свою колею.

Первое время она так всему радовалась: как хорошо есть, не выбивая ногами чечетку, и ночью спать, а не вздыхать до утра на луну. Но мало-помалу в ней зашевелилась какая-то неудовлетворенность. Ее одуванчиковый луг был прекрасен, а Рыжая Телочка -- такое солнышко, но ей хотелось еще чего-то, а чего -- она и сама не знала. И наконец она поняла -- ей не хватает звезды. Она так привыкла за неделю к танцам, все ее существо переполняла радость -- и этим она была обязана звезде. Ей вдруг нестерпимо захотелось вернуть ее на правый рог и сплясать вместе огненную шотландскую жигу.

Она стала сердиться по пустякам, потеряла аппетит, в душе были пустота и мрак. Она часто плакала без всякой причины. В конце концов пошла к моей матушке, рассказала ей свою историю и попросила совета.

-- Ах, ты, господи! -- воскликнула матушка. -- Вы думаете, милая, что ваша звезда -- одна только упала с неба. Мне говорили, еженощно падают миллиарды звезд. Но, конечно, они падают в разных местах. На один и тот же луг две звезды подряд упасть не могут, во всяком случае на протяжении одной жизни.

-- Так значит, если я стану путешествовать по всему миру... -- в глазах у Рыжей Коровы вспыхнул огонек надежды.

-- Будь я на вашем месте, -- сказала матушка, -- я бы, не теряя времени, отправилась на поиски звезды.

-- Я, конечно, и отправлюсь, -- приплясывая, сказала Корова. -- Сию минуту".

...Мэри Поппинс замолчала.

-- Вот так она, наверное, и попала на нашу Вишневую? -ласковым голосом спросила Джейн.

-- Да, -- прошептал Майкл. -- Она ищет свою звезду.

Мэри Поппинс резко выпрямилась. Глаза утратили отрешенное выражение, она как будто проснулась.

-- Сейчас же сойдите с окна, сэр! -- строго проговорила она. -- Пора выключать свет.

И с этими словами Мэри Поппинс пошла на площадку, где был выключатель.

-- Майкл, -- шепнула Джейн. -- Посмотри скорее, там ли еще корова.

Майкл быстро выглянул в окно, всматриваясь в сгущающиеся сумерки.

-- Скорее! Мэри Поппинс вот-вот вернется. Ты видишь ее?

-- Не-е-т, -- протянул Майкл. -- Никаких признаков. Она ушла.

-- Я так хочу, чтобы она нашла ее, -- сказала Джейн. Она думала о Рыжей Корове, которая бродит по свету, мечтая, что к ней на рог опять упадет с неба звезда.

-- И я тоже, -- сказал Майкл и, услыхав приближающиеся шаги Мэри Поппинс, поспешно опустил штору.

Глава 6. Черный вторник

Спустя немного времени Майкл проснулся в каком-то странном настроении. Он сразу понял, только открыл глаза, -- что-то не так. Но что -- он не мог понять.

-- Какой сегодня день, Мэри Поппинс? -- спросил Майкл, сбрасывая с себя одеяло.

-- Вторник, -- ответила Мэри Поппинс. -- Иди прими ванну. Скорее! -- сказала она, видя, что Майкл и не думает вставать. Он повернулся на бок, натянул одеяло на голову, и странное чувство усилилось.

-- Что я тебе сказала? -- произнесла Мэри Поппинс ясным, холодным голосом, означавшим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

И тут Майкл понял: сегодня он будет плохо себя вести.

-- Не пойду, -- медленно выговорил он приглушенным голосом.

Мэри Поппинс сдернула с его головы одеяло и посмотрела на него.

-- Не встану, -- сказал Майкл. Интересно, что Мэри Поппинс с ним сделает?

К его удивлению Мэри Поппинс пошла в ванную и сама открыла кран. Пришлось взять полотенце и идти. В дверях он чуть с ней не столкнулся. Первый раз в жизни Майкл мылся утром один. Это означало, что он попал в немилость. Раз так, решил он, за ушами мыть не буду.

-- Выпустить воду? -- самым грубым голосом спросил он.

Никакого ответа.

-- Ну и не отвечайте. Не заплачу, -- сказал Майкл, и у него в душе зашевелилось мохнатое чувство. Он пошел одеваться, взял из шкафа самый лучший костюмчик, который носил по воскресеньям. Надел его и пошел вниз, ударяя ботинком по балясинам, что строго запрещалось: ведь стуком можно перебудить весь дом. Навстречу ему поднималась горничная Эллен. Майкл изловчился и выбил у нее из рук кувшин с горячей водой.

-- Какой вы неловкий, молодой человек, -- сказала Эллен и нагнулась, чтобы вытереть пол. -- Я несла воду для бритья твоему отцу.

-- А я нарочно, -- спокойно проговорил Майкл.

Красное лицо Эллен побледнело от негодования.

-- Нарочно? Ты нарочно меня толкнул? Какой ты плохой, гадкий мальчишка! Я скажу твоей маме...

-- Говорите, пожалуйста, -- ответил Майкл и побежал вниз.

Но это было только начало. Весь день все шло кувырком. Мохнатое чувство, поселившееся у него в груди, вытворяло самые ужасные вещи. Но хуже всего то, что после очередного озорства он чувствовал себя героем и замышлял новое.

Миссис Брилл на кухне стряпала булочки.

-- Нет, Майкл, -- сказала она ему, -- я пока не могу дать тебе миску. Видишь, в ней еще есть тесто.

Тогда Майкл больно ударил миссис Брилл по ноге, она громко вскрикнула и выронила скалку.

-- Ты ударил ногой миссис Брилл? Нашу добрую миссис Брилл? Мне стыдно за тебя, Майкл, -- сказала мама, услыхав из уст миссис Брилл о происшедшем. -- Сейчас же попроси у нее прощения. Скажи, что ты никогда больше так не будешь. Что ты раскаиваешься.

-- А я не раскаиваюсь. И даже очень рад. У нее такие толстые ноги! -- сказал Майкл и пулей вылетел в сад. Там он нарочно повалился на Робертсона Эй, который сладко спал, растянувшись на самом лучшем альпийском газоне. Робертсон Эй очень рассердился.

-- Я скажу твоему отцу, -- пригрозил он.

-- А я ему скажу, что вы сегодня утром не почистили туфли, -- ответил он и даже сам на себя удивился. Они с Джейн всегда защищали Робертсона Эй. Они его любили и не хотели, чтобы отец его рассчитал.

Но угрызения не долго его мучили. В голове его тут же созрела новая каверза.

Сквозь прутья забора Майкл увидел песика мисс Ларк Эндрю. Он ходил по газону и вынюхивал целебные травинки. Майкл тихонько позвал Эндрю, вынул из кармана печенье и протянул ему.

Пока пес с удовольствием жевал, он взял и привязал его хвост к забору обрывком веревки. А сам убежал, преследуемый гневными воплями мисс Ларк. Мохнатое чувство у него в душе все росло и росло -- Майклу показалось даже, что он вот-вот лопнет.

Дверь в кабинет отца была распахнута настежь -- Эллен только что кончила вытирать с книжных полок пыль. Майкл вошел туда, сел на стол отца и стал писать на бюваре -- неслыханная дерзость! Конечно, он задел локтем чернильницу, она опрокинулась, и синие чернила залили стол, стул, гусиное перо и его выходной костюмчик. Размеры бедствия были ужасны, и Майкл испугался. Но внутренний голос проговорил: "А мне ни капли не стыдно".

-- Ребенок, должно быть, болен, -- вздохнула миссис Банкс, когда Эллен рассказала ей о его последней проказе -- она случайно заглянула в кабинет и все видела.

-- Придется дать тебе инжирного сиропа, -- сказала Эллен.

-- Никакой я не больной. Во всяком случае, здоровей, чем вы, -- грубил Майкл..

-- Тогда ты просто гадкий мальчишка, -- сказала мама, -- и будешь наказан.

Мама сдержала слово, и через пять минут Майкл стоял в углу детской лицом к стене в залитом чернилами костюмчике.