Забудь и улыбайся - Филдинг Лиз. Страница 7

– Ну что. Вики?

– Мне не удалось дозвониться до Седины, но я отослала ей голосовое сообщение и попросила срочно со мной связаться для дальнейших указаний.

– Это очень мило с твоей стороны, но Мэйзи говорит, что ее мать сейчас на пути в Китай. Она получит наши сообщения не раньше, чем завтра.

– Ото… – У Вики вырвалось слово, которое никогда бы не произнесла уважающая себя женщина даже наедине с собой.

– Что такое, Вики? Ты думала, я не узнаю?

– Клянусь, я была не в курсе, куда она собиралась, от тебя требовалось просто отвезти ребенка. Ты сказала – в Китай.

– Да, на родину шелка, – резковато ответила Джекки. – Она хочет своими нарядами произвести фурор по ту сторону Великой Китайской стены. Наверное, ей нужно было срочно уехать.

– Послушай. Я действительно хочу вернуть тебя в свое агентство. Ты прирожденная няня. Но у меня и в мыслях не было обманывать тебя!

– Да? Тогда почему я здесь?

– Хорошо, не буду скрывать, я действовала хитро.

Но я просто хотела напомнить тебе о твоем призвании, прежде чем ты сделаешь ложный шаг. Признаюсь, я решила не говорить тебе о посылке до тех пор, пока не найду подходящую для тебя работу.

Лучше бы Вики засунула подальше эту посылку и забыла о ней.

– Я могла бы подать на тебя в суд.

– Прости, но я была в отчаянии. Не знала, как еще убедить тебя, что ты прирожденная няня. Мне так не хочется терять твое расположение.

– Что-то непохоже.

– Я знаю, это звучит нелепо, но ты должна мне поверить…

Джекки подумает об этом, но не сейчас. Нельзя терять ни минуты.

– Ты можешь объяснить, что произошло? Хотя журналы зачастую все приукрашивают, не могу поверить, что Селина могла быть так легкомысленна по отношению к Мэйзи. Она должна была поговорить со своей матерью, прежде чем отправлять к ней дочку.

– Я тоже ничего не понимаю. Может, это ее секретарша что-нибудь напутала? В доме кто-нибудь есть?

– Да, кузен Селины. Но я не могу оставить Мэйзи с ним. Больше никого нет, но Мэйзи уверяет меня, что есть женщина, которая каждый день приходит готовить и убираться.

– А тебе нужно успеть на самолет.

– Да, мне нужно успеть на самолет. Ты сейчас где? Полагаю, преспокойно занимаешься своими делами? – Вики не могла звонить из машины: звук был слишком четким.

– Джекки, прошу, пойми меня! Если бы была возможность вырваться отсюда! Я и так уже отложила важное совещание, чтобы разобраться со всем этим.

Но до шести мне надо быть здесь и… – Вдруг Вики остановилась.

– И?

– Ничего.

– Ладно, выкладывай!

– Один благодарный клиент вручил мне билеты на фестиваль в «Ковент-Гарден». Честно говоря, если бы я могла уйти сейчас с работы, я бы пожертвовала…

– Уж мне-то не лги! Ты знаешь, что, если настоящая Мэри Поппинс не появится в течение получаса, я могу забыть об Испании. Ведь так?

– Прости. Мне действительно очень жаль. Разумеется, Селина Тэлбот возместит тебе стоимость поездки…

– Ты слишком легко распоряжаешься ее деньгами.

– Если она хочет, чтобы наше агентство и впредь оказывало ей услуги, она раскошелится как миленькая.

– Ей придется. То, что я опоздала на самолет, волнует тебя меньше всего, не так ли? То, что здесь маленькая девочка, и о ней некому позаботиться, тоже особенно не волнует.

– Но ведь там находишься ты. Раз твой отпуск сорвался, выполни работу до конца.

Удивительно! Вики даже не попыталась найти ей замену! Впрочем, теперь это уже неважно, потому что Джекки пообещала Мэйзи остаться.

– И сколько это продлится?

– Ну, я не знаю. Я говорила, что тебе нужно было просто отвезти ее. Завтра я поговорю с Сединой. Пока я у тебя в руках, Джекки.

– Великану это не понравится, – сказала она. Он не в восторге от нашего общества.

– Великан? Это тот мужчина, с которым ты не хочешь оставить Мэйзи? Думаешь, там вам будет хорошо? Может, было бы лучше отвезти Мэйзи в отель, пока я не поговорю с Сединой?

– Мэйзи хочет остаться, даже несмотря на то, что он ей не нравится. Он ворчлив, но не опасен. – У Джекки пропал голос, когда она вспомнила его глаза, руки, прикосновение его рубашки к ее щеке…

Она сглотнула. Все же Гарри опасен, подумала она.

Очень опасен. – Мы постараемся как можно реже попадаться ему на глаза.

– Джекки, ты супер! Обещаю повысить тебе почасовую ставку.

– Тебе меня не уговорить. Я в отпуске. Шесть месяцев назад я говорила тебе, что больше не буду заниматься этим за деньги.

– Но…

– Все, хватит! Попытайся найти Седину Тэлбот и выяснить, что делать с ее дочерью и когда она собирается вернуться домой. А я пока сообщу мистеру Тэлботу радостную весть, что у него гости.

– Я твоя должница, Джекки.

Да, подумала она, выключив телефон. Подняв голову, Джекки увидела Мэйзи, стоящую в дверях. Ее лицо сияло от радости, когда она протянула Джекки щенка черного Лабрадора.

– Посмотри, Джекки, он такой лапочка!

– Он очень красивый, – сказала Джекки, погладив щенка по голове.

В награду Мэйзи доверчиво прислонилась к ней.

Джекки протянула руку и обняла девочку и щенка.

– Как его зовут?

– Пока не знаю.

– Подумай над этим. – Джекки убрала руку и встала. – Он, наверное, уже соскучился по братьям и сестрам. – А сейчас надо сообщить Гарри Тэлботу плохую новость. Нет смысла откладывать. – Мне надо поговорить с мистером Тэлботом.

– Он в подвале. – Мэйзи отнесла щенка на кухню и посадила в корзину к остальным. – Я думаю, он чинит котел. Но, по-моему, это пустая трата времени. Бабушка говорит, что он на ладан дышит. Она хочет купить новый.

– Тогда нам лучше не беспокоить его снова. Пойду принесу вещи из машины.

– Ты можешь подъехать к задней части дома, чтобы не тащить их на себе. Так все делают. – Затем, оторвав глаза от копошащихся щенков, Мэйзи сказала:

– Я подумала, мне следует сказать тебе, даже если ты не спросишь.

– Ты очень сообразительная, Мэйзи.

– Можешь поставить машину в гараж, если хочешь.

– Может, для начала будет лучше спросить разрешения у Гарри?

Джекки представила, как он отреагирует на то, что она нагло воспользуется гаражом.

– Я скоро. Никуда отсюда не уходи. И ни к чему не прикасайся. – Мэйзи уж было собралась возразить, но Джекки добавила:

– Кроме щенков.

– Хорошо, Джекки.

– Обещай мне.

Когда девочка посмотрела на нее и улыбнулась, Джекки поняла, что ее участь окончательно решена.

Она никуда не уедет, пока нужна Мэйзи.

– Обещаю, – ответила Мэйзи.

Услышав звук отъезжающего автомобиля, Гарри Тэлбот почувствовал укол совести. Выхлопная труба явно пострадала, когда Джекки Мур ехала сюда.

Он обещал тете, что починит дорогу, но сделает это прямо перед ее возвращением. Меньше всего Гарри хотел, чтобы соседи наносили ему визиты вежливости. Он даже убедил почтальона оставлять его почту в магазине.

Черт побери, он приехал сюда, чтобы побыть в одиночестве. Разве он слишком многого просит?

Гарри в сердцах ударил гаечным ключом по котлу, бросил ключ на пол и направился к лестнице. Пока Джекки Мур доедет до шоссе, от выхлопной трубы ничего не останется.

Когда он дошел до парадной двери, машины уже не было. Он прислушался, но ничего не услышал.

Это удивило его. Он должен был испытать облегчение, но вместо этого побрел к воротам, ожидая, что она остановилась неподалеку.

Никакого облегчения, одно лишь чувство вины.

Завтра он обязательно начнет ремонтировать дорогу, а сейчас позвонит в автосервис и попросит оказать ей помощь.

Долговязая, похожая на шотландскую борзую собака присоединилась к нему в ожидании прогулки.

– Забудь об этом, болван, – сказал Гарри, повернув назад. Он взял собаку за ошейник, чтобы она не вошла через переднюю дверь. – Пойдем через черный ход, а то Сьюзан убьет нас, если мы натаскаем грязи.

Гарри резко остановился, когда увидел на заднем дворе «фольксваген». Он должен был понять, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой.