Тайна опаловой шкатулки - Ортис Хильберто Рендон. Страница 9
— Мы придумали его, когда выполняли одно коллективное задание. Все продумали, рассчитали, сделали чертежи. И получилось! Только мы сначала смонтировали его, испытали, а потом разобрали, чтобы он не попал в чужие руки.
— А чертежи уничтожили. Они нам не нужны. Каждый из нас знает все на память.
— Понимаешь, собрать киловатты электроэнергии в маленькую коробочку — такое изобретение могло бы принести великую пользу. Но ведь с помощью энергии можно и разрушать! А у нас в городе так все передрались и перессорились, что им лучше никакого оружия в руки не давать! Только и делают что бегают в Конфликтный суд выяснять, чье изобретение лучше.
— Ага. У нас же соперничают не только кварталы, но и семьи, и отдельные люди. Ты что так смотришь? Педро, эй?
Педро вздрогнул.
— А... а никто не мог узнать ваш секрет?
— Никто. Даже Почтенный. Догадываются, конечно, что это аккумулятор, что это связано с электроэнергией. Нас ведь готовили в школе для работы в энергетических мастерских.
— А эта девчонка... ну как ее?
— Урганда?
— Да, она не могла проболтаться? Вдруг Небесный Лучник выпытал у нее тайну?
— Этого не может быть! Она ни за что не расскажет! — воскликнул Руй.
— Ни она, ни Пер, и никто из нас... если поймают. «Коробочка... коробочка, — стучало в голове у Педро. — А что, если это и есть опаловая шкатулка?»
Пора было завтракать. Завтрак составляли всевозможные фрукты, от чего Педро пришел в полный восторг. Бананы, дыни, груши — вот блеск! Хозяева пещеры, однако, не разделяли его радости. Видно, благоухающие дары земли им порядком надоели.
— Эх, хороши были цыплятки! — страдальчески протянул дон Алифанфарон, закатывая глаза к потолку, под которым болтались пустые жестянки с этикетками «Цыпленок с фасолью».
— И сардинки тоже... — вздохнул Руй.
— Жуй, дорогой, и утешься: тебя ждет целая ложка рыбьего жира на закуску, — сказал Мос, извлекая из кладовки огромную распечатанную банку.
— Обожаю витамины! — И кабальеро Лисандро, не поморщившись, проглотил свою порцию жира. — Угощайтесь, уважаемый гость.
— А что, вы совсем без мяса? — спросил Педро, вежливо отказавшись от предложенной ему прелести.
— На первое время мы запаслись консервами. Теперь приходится обирать чужие сады. Видишь, до чего дожили. Есть-то надо! Дикими ягодами не обойдешься — кислятина. Еще орехи попадаются, яйца из гнезд таскаем.
— Ботинки выручают. Такие подошвы, что бегаем, как антилопы, прыгаем, как блохи, а по скалам ползаем, как ящерицы. Дон Фадрике подарил. Это его изобретение. Без них нас бы давно сцапали.
— Ты только не думай, что мы такие уж злодеи-грабители. Нехорошо, конечно. Но у нас тут все растет, как в сказке. Девать некуда. Повезло с климатом. Отсюда и название — Город Солнечных Садов.
— Был Город Садов, — сердито сказал кабальеро Лисандро. — Скоро будет город Солнечной Пыли. Сады остались только на окраинах. Порубили — мешают, говорят, транспорту. Машин-то больше, чем людей. Столько всяких понаделали! А как же иначе? Соревнование!
— А я бы вообще мостовые уничтожил, — заговорил Руй. — Не надо ни улиц, ни переулков, ни площадей! Представляешь: сплошной сад, а в нем дома... А транспорт может быть и воздушным, для дальних путешествий. У нас в городе он и не нужен. Из конца в конец — два часа пешком. Всего-то тысяча двести тридцать три жителя.
— Теперь меньше, — горько произнес Фламман. — Без нас.
— Знаешь что, Фламман, у меня есть идея...
Но Руй не успел договорить. Гусиные перья на голове у Фламмана и Моса начали вращаться.
«Ух ты! — поразился Педро. — Прямо как радар!»
Фламман встревоженно взглянул на Моса. Тот кивнул, оба вскочили и куда-то побежали.
Остальные продолжали лениво жевать.
Педро протянул руку за очередной грушей и вдруг вспомнил про Дамиана: «Я ем, а он небось голодный... И чего ради он прыгнул вниз?
Испугался, что ли? А бандиты оказались отличными ребятами. Да, кстати...»
— А эта ведьма, которую мы ищем, то есть, я хотел сказать, донья Хертрудис Вильярансио дель Пероль, она из какого квартала?
— Не знаю, — пожал плечами Лисандро. — Здесь никто такого имени не слыхал.
— Постой, — перебил его дон Алифанфарон. — Говоришь, она очень красивая и ездит на красном велосипеде?
— Ну да.
Ребята переглянулись:
— Может, это донья Леонора Чарующая?
— Ну конечно она! — воскликнул Лисандро. — Только она не ведьма, лечение с помощью трав — вполне научный метод.
— Как же не ведьма? А почему же тогда «Чарующая»?
— Потому что она красивая, балда!
— Она меня лечила от ангины, — сказал Руй.
— Она всех лечит.
— И тоже что-нибудь изобретает?
— А как же, здесь все такие. Знаешь, как она переделала свой велосипед? Он может ездить один, без нее, может сам слетать в магазин и все, что нужно, купить.
— Здорово! А я... — Педро засмеялся, — я тоже смогу теперь изобретать?
— Учиться надо. У нас с рождения к этому готовят, с погремушек. А еще нужно знать, чего ты хочешь, и добиваться. Между прочим, донья Леонора еще там, во Внешнем мире, придумала для своего велосипеда специальное устройство и смогла преодолеть барьер.
— Это еще что! Один парень у нас такое придумал!
Тут мальчишки оживились и стали наперебой рассказывать о разных необыкновенных открытиях, сделанных в их городе. Технические термины так и сыпались на ошалевшего от избытка информации Педро.
— Я бы хотел ответить на твой вопрос, — вдруг сказал кабальеро Лисандро.
— А я разве о чем-то спросил?
У бедного Педро голова шла кругом. У него был такой растерянный вид, что все расхохотались.
— О донье Леоноре. Ты хотел узнать, где она живет.
— Ах, да...
— В Восточном квартале.
— Там наша Урганда, — тихо сказал Руй. — У Небесного Лучника.
— А?!
Педро так переменился в лице, что ребята испугались.
— Ты чего?.. Да что с тобой?..
— А что было бы, — медленно заговорил Педро, — если бы донья Леонора и Небесный Лучник заставили эту вашу девочку выдать секрет Аккумулятора?
— Урганда-Незабудка не скажет ни слова! — крикнул Руй.
— А если все-таки...
— Говорю тебе, что этого не будет!
— Если это случится, — с расстановкой произнес дон Алифанфарон, — в Восточном квартале смонтируют Аккумулятор и... Ничего хорошего. Но Руй прав: Урганда не скажет!
— Что-то я сомневаюсь... Руй покраснел и сжал кулаки.
— Что ты сказал?!
— А то, что девчонка давным-давно проболталась!
— По-моему, это ты слишком много лишнего болтаешь, — сказал кабальеро Лисандро, вставая между Педро и Руем, собиравшимся надавать наглецу по шее.
— Какое ты имеешь право так говорить? — презрительно процедил дон Алифанфарон.
— Какое-какое... Накинулись... Если хотите знать, у этой самой доньи Хертрудис, или, как вы говорите, Леоноры, есть одна штука, очень похожая, по-моему, на то, что вы изобрели...,
— Врешь! — закричал Руй.
— Ты что, видел? — рванулся к Педро дон Алифанфарон.
— Видел.
Это было ужасно. Ребята ощутили примерно то же, что чувствовал Пер, когда взлетал на стреле с пропеллером и земля уходила у него из-под ног. Они боялись взглянуть друг на друга. Руй, несчастный, обессилевший, забился в угол и сидел там, не поднимая головы.
«Эх, лучше бы я помалкивал», — тоскливо подумал Педро.
Вернулся Фламман.
— Птицы мечутся. Что-то их беспокоит. Может, к грозе?.. Вы что такие? Поссорились?
В ответ Лисандро только безнадежно махнул рукой.
Пришлось Крокодилу выложить все, о чем он раньше умолчал. Как усатый тип на самокате преследовал велосипедистку и как Дамиан после этого нашел опаловую шкатулку. Как потом они совали ножик в щель шкатулки, а теперь, как честные люди, разыскивают донью Хертрудис, или Леонору, чтобы отдать ей коробочку.