Волшебники - Дрейк Эмили. Страница 52
Фред поднял руки над головой и захлопал в ладоши. Джейсон перевел дыхание и стал ждать, когда можно будет переместиться в «дом». Пробурчав ругательство, он прихлопнул москита на шее. Стало очень темно, золотистые фонари на территории лагеря перемигивались со светлячками на берегу озера, передразнивая друг друга. Он дождался, пока Трент отодвинется, а Данно отобьет подачу, так что оба они оказались впереди. Затем Трэн вывел Фреда из игры, и Бэйли заняла место отбивающего.
Она сняла бейсболку, пригладила золотистые волосы и снова надела. Девочка подошла к самому краю площадки. Рич, который был теперь принимающим, что-то бросил ей, но Джейсон не расслышал. В ответ Бэйли подняла ногой облако пыли, от которого Рич закашлял и зачихал. Прикидываясь виноватой, она отряхнула его. Джейсон подавил смешок. За его спиной сидящий на корточках Стефан что-то сердито пробурчал.
Бэйли отступила обратно, на свое место. Сумеречные тени скрывали ее лицо. Но видно было, как сосредоточенно она готовится к удару. Мимо пролетел светлячок, и девочка вдруг запела:
— Возьми меня на бейсбол, купи мне соленых орехов, щелкунчик купи, чтоб орешки колол, вот это будет потеха…
— Ну-ка, Трэн, поторопись, давай разделаемся с ними, пока Бэйли снова не провалилась сквозь землю! — Рич загоготал.
Бэйли сморщила нос и крепче сжала биту На трибуне Генри воодушевленно бил в ладоши. Правда, по его крикам невозможно было понять, за кого он болеет, но зато от души. Зрители чувствовали, что игра походит к концу… а значит, в столовой вот-вот накроют ужин!
Трэн подал. Бэйли отбила. Мяч воспарил ввысь.
Несколько секунд Джейсон стоял и моргал глазами, но тут Данно подскочил к нему, понукая:
— Беги! Беги! Беги!
Мяч свистел, прорезая сумерки. Джейсон замедлил шаг, когда он просвистел над головой, и бросился вперед. Стефан хрюкнул на изготовке. Джейсон видел Бэйли краем глаза, пока бежал по правому краю поля. Не может быть… что ему удастся обежать полный круг. Джефферсон выпрямился и вытянул шею. Он снял защитную маску судьи и наблюдал за полетом мяча.
Если Стефан поймает мяч, игра окончена. Если пропустит — игра все равно окончена, но в их пользу. В любом случае Джейсон успеет обежать площадку и вернуться в «ДОМ», центральную часть площадки. С этой счастливой мыслью он несся по полю.
Вдруг за его спиной раздался страшный грохот. Джейсон повернулся и увидел, что… забор с задней стороны поля исчез… а вместе с ним и Стефан. Данно и Бэйли подбежали к нему. Все они таращились в кусты. Бэйли подпрыгнула:
— Он поймал его? Я выбила полный круг?
— Не знаю, — промямлил Джейсон. Джефферсон тоже посмотрел на нее и пожал плечами:
— И я не знаю.
Из колючего кустарника по ту сторону ограды донеслось хрюканье и ворчанье. Медленно, Стефан выкарабкался и поднял вверх перчатку с крепко зажатым в ней мячом. Толпа ликующе загудела и двинулась к столовой.
Бэйли почесала нос и со вздохом отвернулась. Джейсон взял ее за руку:
— Эй! Удар-то был отличный!
Джефферсон дождался, пока Стефан выберется из кустарника, и объявил победителей.
Бэйли развеселилась во время костра, когда Лукас спел бейсбольный гимн, а потом на озере с треском и шипением начали взрываться хлопушки и петарды. Джейсон видел в озере, на плоту, профиль Хайтауэра, который и заведовал фейерверком.
Цветные брызги, как лепестки диковинных цветов, взмывали в небо и окрашивали его разными красками. Пока у ребят от шума не заложило уши, в глазах не зарябило и дым костра не забил нос.
Джейсон услышал, как Рич наклонился и прошептал Стефану:
— До наших петард этим будет далеко!
Гэйвен Рейнвотер тоже расслышал. Он повернулся и мягко заметил:
— Вообще-то… это и есть ваши петарды. И мы вряд ли скажем вам спасибо за помощь в подготовке праздника. — Он подмигнул и направился к Элеаноре и доктору Патель.
У Рича отвисла челюсть, он моргал и недоуменно смотрел на середину озера:
— Вот это да, дружище…
Стефан почесал царапину и добродушно похлопал приятеля по плечу, из рубашки у него до сих пор торчали колючки:
— Ну, по крайней мере, мы на них поглядели! И выиграли матч, потому что я перепрыгнул через забор и поймал мяч! — Он принялся с отвращением стряхивать с себя сорняки, осыпая всех вокруг листьями, травой и грязью.
Окончание вечера ознаменовали взрывы фонтанов, огромных и поменьше, и стрелы ракет, чертящие узоры в небе над озером. Перед тем как сказать «спокойной ночи» и отправиться в свой коттедж, Тинг удовлетворенно вздохнула.
А на следующее утро Рич и Стефан, почесываясь, стояли первыми в очереди к доктору Патель — все в волдырях с головы до ног. Проходя мимо них, Бэйли расплылась в улыбке до ушей.
— От моего удара, — победно заявила она Джейсону, — он завалился в ядовитый плющ!
Бэйли быстро освоила все премудрости кристалловедения.
Не моргнув глазом она высекла холодное пламя из своего аметиста. Держа кристалл на ладони, она улыбалась в лучах волшебного фонаря и гордо показывала его Тинг. У той в кристалле едва теплился огонек в форме сердечка, а у Бэйли он разгорелся с добрый кошачий глаз. Трент быстро зажег свой и так же мгновенно потушил, Джейсон не успел ничего увидеть.
Элеанора стояла у них за спиной, как будто тоже дожидаясь увидеть, что за огонь Тренту удалось зажечь в глубине своего странного камня, и тихо сказала:
— Некоторые Маги не дружат с Огнем. Вода им ближе, она — их Стихия. — Затем она отошла.
Генри достал из рюкзака кухонную рукавицу. Рич, заметив, громко расхохотался. Щеки Генри порозовели.
— Что тебе не нравится? — Он помахал рукой в варежке; — Огненная Анна разрешила мне взять ее.
Рич давился от смеха:
— Хр… хорошая штука! — удалось ему выдавить. — Она уже малость поджаренная!
Генри вздохнул. Данно легонько, подбадривая, потряс его за плечи:
— У меня все готово!
Он ткнул ногой в ведро воды под столом. Но Сквиббу и этого казалось мало. Он водрузил очки на переносицу, взъерошил волосы и тяжко вздохнул. Джон встал рядом, удивленно приподняв бровь. Все его худосочное тело было напряжено, когда он смотрел, как Генри достает кристалл и кладет его в центр рукавицы.
Нахмурившись, он что-то пробормотал, и вдруг кристалл вспыхнул, как римская свеча. С шипением в воздух вырвался язык пламени! Перепуганные птицы взмыли в небо, каркая и недоумевая, что стряслось. Генри сдавленно вскрикнул, пламя вернулось в кристалл и исчезло. На рукавице не оказалось ни одной дырочки (не считая тех, что были раньше), хотя в воздухе запахло паленой шерстью. Когда Генри обернулся к Джейсону, на лице его был написан полный ужас, и Джейсон понял почему: горела не шерсть, горели волосы бедняги Сквибба!
Гэйвен откашлялся:
— Будь внимательнее, Генри. Скоро ты его укротишь.
Стефан хрюкнул:
— Все равно, что гранатомет в кармане!
— Полезная штука, — кивнул Рич.
— Засуньте себе в рот по носку, вы, двое! — Данно взял у Генри рукавицу и убрал в рюкзак. — Еще пару дней, и у тебя все получится.
Генри стоял, моргая, слегка ошарашенный.
— Конечно, — подтвердил Джон. — Еще немного практики, и все. Огонь, без сомнения, — твоя Стихия.
— Серьезно? — Генри смотрел на него круглыми глазами.
— Совершенно серьезно. Он хочет тебе об этом сказать. Просто говорит слишком громко, вот и все. — Джоннард слегка улыбнулся.
Гэйвен кивнул Джоннарду. Дженнифер заправила за ухо прядь шелковистых волос:
— Может быть, — начала она робко, — я бы могла помочь каждому определить свою Стихию.
Гэйвен задумчиво поглядел на нее:
— Ты бы нам очень помогла, Дженнифер. Думаешь, у тебя получится?
— Я это проходила. — Она подошла к Генри, тронула его за плечо и на секунду замерла, держа в руке цепочку с кристаллом. — О, без сомнения, Огонь!
Она одарила Генри улыбкой.
— Ух. — Генри немного расслабился, и на его встревоженном лице обосновалась кривая ухмылка. — Значит, я буду сильнее стараться.