Отражение в зеркале - Боуман Жанна. Страница 3
— Ура!
Посетители в соседних кабинках подняли головы, заинтересованные причиной столь торжествующего вопля. Их взорам предстала следующая картина: представительный молодой человек пожимает руку довольно нелепой на вид девушке.
— У меня было желание самому встать во главе салона, — признался он, — разумеется, если бы вы отказались. Бог свидетель, мне он даром не нужен. Мисс Морган, хоть вы и склонны влезать на стоянку перед самым носом и избавляться от штрафных квитанций, мы с вами, кажется, поладим. У нас одинаковый взгляд на окружающее.
Ему пришлось прерваться и помолчать до тех пор, пока им не подали цыпленка табака, пока заинтригованная официантка, наливающая им кофе, вертелась вокруг. Когда она ушла, он возобновил прерванный разговор.
— Ну, — Берт глубоко вздохнул, — либо Анри не имеет представления о финансовых возможностях «Двойного зеркала», либо у него есть некий личный мотив для занижения прибыльности салона. Мне доподлинно известно, и доказательства тому лежат в моем портфеле, что салон приносил прибыль даже во время последней болезни мисс Мэри и это еще далеко не предел.
— Во всех городах проблемы с площадками для автостоянок. На свободных площадках, где нет счетчиков, возводят — будь то в центре города или на его окраине — торговые центры. Мы в Лизбурге поступили так же. Вот только салон не перенесли в другое место. Сейчас я не вижу решения.
— А я вижу, — задумчиво пробормотала Мэлия. — Следует переориентироваться на посетителя. После шести вечера стоянка бесплатна, да и места больше. Придется составить скользящий график для персонала. Пусть они работают или с одиннадцати до девятнадцати, или с тринадцати до двадцати одного. Таким образом мы сможем обслуживать продавщиц и школьных учительниц. И пускай иной раз бывает трудно заполучить в салон клиентуру в другие часы. У нас окажутся все, кто нам нужен.
— По-моему, ты специализировалась по психологии, — задумчиво пробормотал восхищенный Лихуф. — Как и хозяин этого ресторана. Не хочешь заглянуть ко мне в контору? Мне в суд к двум, а до тех пор…
Девушка откинулась назад.
— Не могли бы мы отложить поход в твою контору на другой день? Честно говоря, я без сил. Мне надо устроиться на новом месте, распаковать вещи, а затем тайно посетить салон, не в сопровождении Анри или адвоката.
— Ты решила остановиться в тетушкиной квартире?
Мэлия вздохнула. Она не видела иного выхода. Плата за квартиру была внесена за семь месяцев вперед. Сюда же входили и услуги горничной, Мэгги, включая жалованье. По истечении этого срока заботу о дальнейшей судьбе Мэгги взяла бы на себя служба социального обеспечения, которая благодаря пожертвованию мисс Мэри могла предоставить ей хорошие условия где-нибудь в другом месте.
Девушка до сих пор не видела Мэгги. Следуя за машиной Лихуфа, она остановилась у старого многоквартирного жилого дома. Мэлия пообещала, что позвонит ему и они договорятся о встрече, и помахала на прощанье рукой. Затем она познакомилась с Мэгги.
— Гм, — так приветствовала девушку Мэгги, когда та предъявила свои документы. — Вы похожи на ощипанного цыпленка. Вот комната для гостей. Успокойтесь и отдохните.
Мэлия «успокоилась», поскольку сумки, поставленные у двери, были быстро разгружены. Мэгги же, что-то поискав, дала девушке халат и тапочки.
Расчесав волосы и уложив их в косички, она под руководством служанки обошла свои новые владения.
— Какой восхитительный вид! — восклицала Мэлия, переходя от одного окна к другому, выходящему то на беспорядочно развивающийся внизу город, то на горные вершины, долго не покорявшиеся человеку.
— А вот, — Мэгги распахнула дверь, — ваш кабинет. Мыслильня, как говаривала мисс Мэри. Она считала, что с миром не все ладно, раз люди перестали думать. Чертов телефон.
Развеселившаяся Мэлия наблюдала, как женщина прошествовала к аппарату, подняла трубку и гаркнула в него:
— Ну? А, это ты, Генри. Да, она здесь и валится с ног. Нет, до завтра она ни шагу из дому. Да успокойся же. И кончай говорить со мной с таким акцентом. Побывай ты на фронте, у тебя бы не было времени для Парижа. Да, я ей скажу. — Служанка обернулась к девушке: — Генри хочет, чтобы вы поужинали с ним сегодня вечером. Ужин можно устроить здесь, если на то у вас есть желание. Мисс Мэри частенько приглашала служащих к себе. Но на вашем месте я бы пока ни с кем не виделась. Вам следует отдохнуть.
— Я устала, — призналась Мэлия, — и сперва бы мне хотелось посоветоваться с моим адвокатом.
Она присела на стульчик, пока за ее спиной продолжалась словесная перепалка. Затем Мэгги, потерпев, как видно, поражение, подошла к ней:
— Генри говорит, что вам необходимо встретиться в среду вечером где-то в другом месте, не здесь. По-моему, он опасается, что я вмешаюсь в разговор за двадцать пять центов.
Мэлия подумала, что ее слова стоили бы больше двадцати пяти центов. Судя по всему, ей все же самой придется со всей беспристрастностью определить качества каждого работника.
— Полагаю, — задумавшись, пробормотала она, переводя взгляд с залитых багрянцем предгорий на отливающий золотом треугольный пик горы Капюшон, — мне следует прилечь и подумать.
Сказано — сделано. Когда последние лучи вечерней зари окрасили гору Капюшон в оранжево-розовый цвет, Мэгги растолкала девушку:
— Какой-то мужчина говорит, что мне следует разбудить вас. Некий Дэнни Харпер. Вы его знаете?
Знает ли она его? Да, она почти его жена.
— Звонок из Де-Моины, Айова. Мог бы подождать и позвонить вечером по льготному тарифу. Сэкономил бы пару монет. Прошу.
Мэлия взяла трубку, стряхнула с себя сон и представила Дэнни. Ростом футов шесть, загорелый, черные глаза и каштановые с рыжиной волосы. Он на все знает ответ.
Дэнни только и делал, что спрашивал. Как она справилась? Не предвидится ли там драчки? Она может в любую минуту слинять оттуда. Им не стоит ждать, покуда он отыщет подходящую работу. Они могли бы сочетаться законным браком за то время, пока «падает шляпа».
Мэлия представила забавную картинку: кто-то роняет шляпу, они с Дэнни быстрехонько встают перед священником, а затем получают брачное свидетельство. Что поделаешь, таков уж Дэнни. Единственный студент, от которого седели и лысели даже доктора филологии. Зато он умел играть в футбол, да еще как.
Положив трубку на рычаг, девушка откинулась назад и погрузилась в мечты о Дэнни. Они обручились на предпоследнем курсе университета, условившись сыграть свадьбу на последнем курсе. Затем, в выпускном году, они решили, что разумнее сначала закончить учебу, а затем жениться.
Мэлия счастливо вздохнула. Они понимали друг друга с полуслова. Она, естественно, сознавала: Дэнни не может жениться, пока не займет предназначенное специально для него место под солнцем. Между тем он колесил по континенту на одном из грузовиков компании своего отца, припасая к великому дню деньжат.
У нее было работы невпроворот, и потому она не волновалась из-за того, что свадьба откладывается. По возвращении из колледжа она как-то невзначай стала исполнительным директором многочисленных организаций в родном городе.
В некотором смысле она тоже вносила свою лепту в их совместное будущее. Ее работа была благотворительной, но она старалась расширять круг знакомств и раскрывать свои способности перед окружающими. Это, несомненно, должно было пойти на пользу Дэнни.
И приобретенные качества помогут ей управиться с унаследованным имуществом. Она научилась оценивать, анализировать и руководить. В данный момент она применяла свои способности к Мэгги.
Как поступить с женщиной в летах, которая самолично захватила власть в свои руки? Отец как-то сказал, что она — «бриллиант, но некоторые бриллианты слишком грубы, чтобы их носить». Матушка заставила его замолчать, напомнив, что эта женщина долгие годы ухаживала за его тетушкой.
Мэлия вдруг обнаружила, что одета, хотя и не помнила, как одевалась. Она сидела за столом, и ее кормили чуть ли не с ложечки. Однако блюдо было восхитительным, и, когда девушка отдала ему должное, Мэгги просияла.